From ragnarok@pobox.com Sun Oct 07 16:17:45 2001 Return-Path: X-Sender: raganok@intrex.net X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_4_1); 7 Oct 2001 23:17:44 -0000 Received: (qmail 10434 invoked from network); 7 Oct 2001 23:17:44 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by l9.egroups.com with QMQP; 7 Oct 2001 23:17:44 -0000 Received: from unknown (HELO intrex.net) (209.42.192.250) by mta3 with SMTP; 7 Oct 2001 23:17:44 -0000 Received: from Craig [209.42.200.98] by intrex.net (SMTPD32-5.05) id A29A9F900AE; Sun, 07 Oct 2001 19:17:46 -0400 Reply-To: To: Subject: patronymics Date: Sun, 7 Oct 2001 19:18:00 -0400 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Priority: 3 (Normal) X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0) X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300 Importance: Normal X-eGroups-From: "Craig" From: "Craig" X-Yahoo-Message-Num: 11428 On the McDonald page on the wiki, a mention was made of the Book's suggestion that Mc always be mky. It seems to me that we can do better than that. I would like to suggest that we append the string "serir" onto the beginning of the name to make patronymic translations from any language. Thus McDonalds = la serirdAn,ldz. We can also use it as a replacement for the Russian -ovitch and -enva endings. THe idea is to provide a semantic hint about what the name means. I like doing that, and if I had it to do over again I would have been "la ro'is." from the beginning of my time in Lojbanistan. We could also have it as an ending for Russian-style patronymics, as "rir." We would have to be careful with a shorter string, though, as it might actually be the ending of a name. --la kreig.daniyl.serirstIv. '.i do cu vanci le ba panje xusra .i denci gunma le se gidva' xy.sy. gubmau ckiku nacycme: 0x5C3A1E74