From jcowan@reutershealth.com Thu Oct 04 08:17:28 2001 Return-Path: X-Sender: jcowan@reutershealth.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_4_1); 4 Oct 2001 15:17:28 -0000 Received: (qmail 92018 invoked from network); 4 Oct 2001 15:17:27 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by 10.1.1.222 with QMQP; 4 Oct 2001 15:17:27 -0000 Received: from unknown (HELO mail.reutershealth.com) (204.243.9.36) by mta2 with SMTP; 4 Oct 2001 15:17:27 -0000 Received: from reutershealth.com (IDENT:cowan@[192.168.3.11]) by mail.reutershealth.com (Pro-8.9.3/Pro-8.9.3) with ESMTP id LAA22735; Thu, 4 Oct 2001 11:18:48 -0400 (EDT) Message-ID: <3BBC7D62.5070504@reutershealth.com> Date: Thu, 04 Oct 2001 11:16:50 -0400 User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:0.9.4) Gecko/20010913 X-Accept-Language: en-us MIME-Version: 1.0 To: And Rosta Cc: lojban Subject: Re: [lojban] translation exercise References: Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit From: John Cowan X-Yahoo-Message-Num: 11336 And Rosta wrote: > I'm wondering how to say this in Lojban: > > "Fortunately, the madman was captured before he murdered someone" I was going to say .ui le fenki pu kavbu ca le nu fy. pu'o catra da, but I think we decided that you can't be in the pu'o stage of something that never gets to the ca'o stage. How about .ui le fenki pu kavbu pu leda'i nu fy. catra da, then. The "da'i" emphasizes that "fy. catra da" does not hold. I know the predicates are not too precise. -- Not to perambulate || John Cowan the corridors || http://www.reutershealth.com during the hours of repose || http://www.ccil.org/~cowan in the boots of ascension. \\ Sign in Austrian ski-resort hotel