From phma@oltronics.net Thu Oct 18 14:58:22 2001 Return-Path: X-Sender: phma@ixazon.dynip.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_0_1); 18 Oct 2001 21:58:22 -0000 Received: (qmail 44460 invoked from network); 18 Oct 2001 21:58:21 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by 10.1.1.220 with QMQP; 18 Oct 2001 21:58:21 -0000 Received: from unknown (HELO neofelis.ixazon.lan) (216.189.29.234) by mta1 with SMTP; 18 Oct 2001 21:57:53 -0000 Received: by neofelis.ixazon.lan (Postfix, from userid 500) id DA5D53C476; Thu, 18 Oct 2001 11:13:45 -0400 (EDT) Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Reply-To: phma@oltronics.net To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: [lojban] Broken Phone, round 2 Date: Thu, 18 Oct 2001 11:13:43 -0400 X-Mailer: KMail [version 1.2] References: <20011018022453.A2082@twcny.rr.com> In-Reply-To: <20011018022453.A2082@twcny.rr.com> MIME-Version: 1.0 Message-Id: <0110181113430I.04565@neofelis> Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: phma@ixazon.dynip.com From: Pierre Abbat X-Yahoo-Message-Num: 11623 The following sentence got completely mangled: Varney: Repeat what has passed between us or not, as you please. Craig: do cuska le mi'o cusku fau lenu do djica This was the first error. {cuska} is not a word, and I took it to be a typo for {ciska}. Pierre: Si vous voulez, écrivez-nous qui parlons. I meant "nous qui parlons" to be the direct object, even though that makes no sense, because {le mi'o cusku} is x2 of {cuska}. Evgueni: fau le nu do cuxna kei ko ciska mrilu fi mi'a poi tavla Evgueni took "nous" to be the indirect object. And: ro ba'oi tu'odu'u do cuxna tu'odu'u se mrilu cei bu'a do ma'a poi tavla cu bu'a ko I'd have to see what Xod wrote to figure out where this verbosity came from. Jorge: Cuando usted elija enviar correspondencia a aquellos de nosotros que hablamos, hágalo. Rob: calenu do jdice ledu'u notci fi do tu po'u mi'a zi'epoi tavla keikei ko zukte ra Greg: While you decide to send a message to us, those who are talking to you, do it. Arnt: ca le nu do jdice le nu te notci fo mi'a ku le tavla be do cu gasnu zo'e At first I thought that "those who are talking to you" got moved to the other clause, but on running it through jbofi'e, I see that rather the imperative was lost. Nora: Action will be taken when your decision about the one talking to you is to send us the message. phma