From a.rosta@ntlworld.com Thu Nov 15 16:37:43 2001 Return-Path: X-Sender: a.rosta@ntlworld.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_0_1); 16 Nov 2001 00:37:43 -0000 Received: (qmail 76143 invoked from network); 16 Nov 2001 00:37:43 -0000 Received: from unknown (216.115.97.171) by m4.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 16 Nov 2001 00:37:43 -0000 Received: from unknown (HELO mta07-svc.ntlworld.com) (62.253.162.47) by mta3.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 16 Nov 2001 00:37:43 -0000 Received: from andrew ([62.253.91.222]) by mta07-svc.ntlworld.com (InterMail vM.4.01.03.13 201-229-121-113) with SMTP id <20011116003741.ANX16860.mta07-svc.ntlworld.com@andrew> for ; Fri, 16 Nov 2001 00:37:41 +0000 To: "lojban" Subject: RE: [lojban] le re mlana be le mledi Date: Fri, 16 Nov 2001 00:36:59 -0000 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Priority: 3 (Normal) X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0) Importance: Normal In-Reply-To: <01111513224108.03953@neofelis> X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200 From: "And Rosta" X-Yahoo-Profile: andjamin X-Yahoo-Message-Num: 12185 Pierre: > On Thursday 15 November 2001 10:17, And Rosta wrote: > > #@c Antipodes are studukti, so how about snudukti? -phma > > > > How about {studukse}? It doesn't literally translate "antipathies", > > but seems a more plausible 'mistake'. > > Maybe, but what does it mean? A place that has too much of something? Alice > used a word she heard somewhere, so whatever we use to translate it should > be a useful word. Fair enough. But also it should be an uncommon word, too, else her mistake would be implausible. Any suggestions? I thought it a more implausible mistake because it (confusing dukti/dukse) seems more like the sorts of mistake us Lojbanists ourselves make. --And.