From xod@sixgirls.org Wed Nov 14 13:17:46 2001 Return-Path: X-Sender: xod@reva.sixgirls.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_0_1); 14 Nov 2001 21:17:45 -0000 Received: (qmail 36449 invoked from network); 14 Nov 2001 21:17:44 -0000 Received: from unknown (216.115.97.167) by m8.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 14 Nov 2001 21:17:44 -0000 Received: from unknown (HELO reva.sixgirls.org) (216.27.131.50) by mta1.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 14 Nov 2001 21:17:45 -0000 Received: from localhost (localhost [[UNIX: localhost]]) by reva.sixgirls.org (8.11.6+3.4W/8.11.6) with ESMTP id fAELHip20900 for ; Wed, 14 Nov 2001 16:17:44 -0500 (EST) Date: Wed, 14 Nov 2001 16:17:43 -0500 (EST) To: Subject: auxlang sentences (was: Re: [lojban] Digest Number 1127 In-Reply-To: <004801c16d50$6d6c2620$c22dca3e@oemcomputer> Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII From: Invent Yourself X-Yahoo-Profile: throwing_back_the_apple X-Yahoo-Message-Num: 12147 On Wed, 14 Nov 2001, G. Dyke wrote: > > >The list as I have it (one version per > >IAL) is as follows. I have added Bahasan, > >near the end, for your bemusement. > > > >Seems we should have Glosa here. > > > >1. The big house was full of books. > > le barda zdani pu culno loi cukta > pu cukta culno ke barda zdani > > **Note, is it still full of books? (ba'opei) > > **I don't think zdani is correct here, I would prefer dinju ji'a .au zo dinju > > le barda zdani pu culno loi cukta > pu cukta culno ke barda zdani > > **pu ckuclu bradi'u .uicai > >2. This drink is for children. > > **What *does* this sentence mean I think it means le'e pinxe be ti cu verba > **ti ve'arpinxe (about as semantically unambiguous as the original) > > >3. The little cats played all day in the sun. > > **le cmalmlatu pu kelci ca'a piro le donri ku vi'a le solgu'i YUCK there > must be better.. A little better, perhaps: lei cmamlatu pu kelci ca'o le donri vi'a le solgu'i > >4. There is a group of large trees in my garden. > > **Ahaa lojban comes into it's own > > **da braricygri ne'i le mi purdi > > > > >5. "They will soon bring us fresher cakes and > >maybe warm milk." > > **loi zmavifne titnanba .e lo mliglaladru ju'ocu'i bazi se benji ko'a mi > > > >6. "Do you remember exactly what you said?" > > xu do morji le se cusku ba'ucu'i be do .. I think there is better, but I > haven't quite understood all the du'u sedu'u et al. How about xu do satci morji le do pu selsku -- I hope they confuse the two and toss away the lit flare while holding the lit dynamite stick as a statue of Liberty Torch. That would make my day- for at least a 1/4 hour. -- Fernando