From araizen@newmail.net Mon Dec 03 09:34:40 2001 Return-Path: X-Sender: araizen@newmail.net X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_0_1); 3 Dec 2001 17:34:41 -0000 Received: (qmail 24579 invoked from network); 3 Dec 2001 17:34:41 -0000 Received: from unknown (216.115.97.171) by m11.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 3 Dec 2001 17:34:41 -0000 Received: from unknown (HELO enigma.barak.net.il) (212.150.48.99) by mta3.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 3 Dec 2001 17:34:40 -0000 Received: from out.newmail.net ([10.10.11.11]) by enigma.barak.net.il (InterMail vK.4.03.00.00 201-232-121 license 5444ddd44659357c6c93343e0ce38507) with SMTP id <20011203173517.QZHW482.enigma@out.newmail.net> for ; Mon, 3 Dec 2001 19:35:17 +0200 Received: from default ([62.0.180.55]) by out.newmail.net ; Mon, 03 Dec 2001 19:35:19 +0200 Message-ID: <006c01c17c87$15597d20$29b7003e@default> To: References: <0112011945100Y.25762@neofelis> <0112012111210Z.25762@neofelis> <011c01c17b41$df759400$c5b5003e@default> <01120121594811.25762@neofelis> Subject: Re: [lojban] Job 38:2 Date: Tue, 4 Dec 2001 05:42:30 -0000 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.00.2314.1300 X-MIMEOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300 From: "Adam Raizen" X-Yahoo-Profile: araizen X-Yahoo-Message-Num: 12452 la pier. cusku di'e > > > By the way, what are the two doors of the sea? > > > > "Vayasekh bidlataim yam" -> "He covered -- with two doors -- (the) > > sea." Something like ".i gairgau re vorme le xamsi" > > {.i ga'orgau le re vorme fo le xamsi noi pojli'a le xy gutra} is what I have > now - I didn't know what exactly "vayasekh" meant - but what are the doors? > (Neither English translation says that there are two of them.) Are they the > earth and the air? I'm not sure what the exact meaning of "vayasekh" is either, but it's related to "masakh", "skhakha", "sukka", etc., so "covered" or "divided". You could probably get very mystical about what the allegories are in this passage, and I'm not sure how best to interpret them. I happen to have the commentary from Mosad Harav Kook here, and it says that "vayasekh" is "made a partition" ("`asah mekhitsah") and that the two doors are an likening of the rocks in the bays of the seas to doors which close before the water before it can break out onto land ("דימה את הסלעים שבמפרצי הים לדלתות הסוגרות בפני המים לפרוץ ליבשה"). mu'o mi'e .adam.