From jjllambias@hotmail.com Fri Dec 07 18:06:32 2001 Return-Path: X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_1_2); 8 Dec 2001 02:06:33 -0000 Received: (qmail 4504 invoked from network); 8 Dec 2001 02:06:32 -0000 Received: from unknown (216.115.97.167) by m3.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 8 Dec 2001 02:06:32 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.16) by mta1.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 8 Dec 2001 02:06:32 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Fri, 7 Dec 2001 18:06:32 -0800 Received: from 24.232.1.206 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Sat, 08 Dec 2001 02:06:32 GMT To: lojban@yahoogroups.com Bcc: Subject: Re: [lojban] Logical translation request Date: Sat, 08 Dec 2001 02:06:32 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 08 Dec 2001 02:06:32.0546 (UTC) FILETIME=[F4FD1420:01C17F8C] From: "Jorge Llambias" X-Originating-IP: [24.232.1.206] X-Yahoo-Group-Post: member; u=6071566 X-Yahoo-Profile: jjllambias2000 X-Yahoo-Message-Num: 12546 la pier cusku di'e > > "At the time, it seemed the logical thing to do." > >ca lenu co'e kei lenu gasnu kei pu simlu le ka lojdra I would prefer {zukte} instead of {gasnu}. le se zukte is something that le zukte does. le se gasnu is something that le gasnu makes happen. I think English "to do" is always zukte, not gasnu. gasnu is "to make someone else do something". Maybe: caku le se zukte pu simlu le ka lojdra mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________ Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp