From pycyn@aol.com Thu Jan 31 07:24:16 2002 Return-Path: X-Sender: Pycyn@aol.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_1_3); 31 Jan 2002 15:24:15 -0000 Received: (qmail 58618 invoked from network); 31 Jan 2002 15:24:14 -0000 Received: from unknown (216.115.97.167) by m8.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 31 Jan 2002 15:24:14 -0000 Received: from unknown (HELO imo-r07.mx.aol.com) (152.163.225.103) by mta1.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 31 Jan 2002 15:24:14 -0000 Received: from Pycyn@aol.com by imo-r07.mx.aol.com (mail_out_v31_r1.26.) id r.ca.5bc076c (4530) for ; Thu, 31 Jan 2002 10:24:10 -0500 (EST) Message-ID: Date: Thu, 31 Jan 2002 10:24:10 EST Subject: Re: UI for 'possible' (was: Re: [lojban] Bible translation style question) To: lojban@yahoogroups.com MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_ca.5bc076c.298abb9a_boundary" X-Mailer: AOL 7.0 for Windows US sub 118 From: pycyn@aol.com X-Yahoo-Group-Post: member; u=2455001 X-Yahoo-Profile: kaliputra X-Yahoo-Message-Num: 13128 --part1_ca.5bc076c.298abb9a_boundary Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit In a message dated 1/31/2002 9:08:04 AM Central Standard Time, arosta@uclan.ac.uk writes: > Assuming that like me you are maintaining a terminological distinction > between "expression" and "description", then "sei gleki" describes a > state of happiness but does not intrinsically express a state of happiness; > "ui" is the exact opposite. Not a safe assumption with xod, but probably ok here. I, on the other hand, am puzzled by exactly what your second half means. Is it, for example, that {sei gleki ko'a broda} means something like {ko'a broda ije mi gleki la'e di'u}? In that -- and any variant that fits what I would take "describe" to mean (something propositional at a min) -- then it always turns out to affect truth values and so is not much like a UI at all. On the other hand, it it does not affect truth values, how is it different from expressing that emotion or whatever. I think we need a short course on the logic of {sei} outside the homeground of inserted attributins in quotes. --part1_ca.5bc076c.298abb9a_boundary Content-Type: text/html; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit In a message dated 1/31/2002 9:08:04 AM Central Standard Time, arosta@uclan.ac.uk writes:


Assuming that like me you are maintaining a terminological distinction
between "expression" and "description", then "sei gleki" describes a
state of happiness but does not intrinsically express a state of happiness;
"ui" is the exact opposite.


Not a safe assumption with xod, but probably ok here.  I, on the other hand, am puzzled by exactly what your second half means.  Is it, for example, that {sei gleki ko'a broda} means something like {ko'a broda ije mi gleki la'e di'u}?  In that -- and any variant that fits what I would take "describe" to mean (something propositional at a min) -- then it always turns out to affect truth values and so is not much like a UI at all. On the other hand, it it does not affect truth values, how is it different from expressing that emotion or whatever.  I think we need a short course on the logic of {sei} outside the homeground of inserted attributins in quotes.
--part1_ca.5bc076c.298abb9a_boundary--