From rob@twcny.rr.com Mon Feb 11 20:07:58 2002 Return-Path: X-Sender: rob@twcny.rr.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_2); 12 Feb 2002 04:07:57 -0000 Received: (qmail 79163 invoked from network); 12 Feb 2002 04:07:57 -0000 Received: from unknown (216.115.97.172) by m4.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 12 Feb 2002 04:07:57 -0000 Received: from unknown (HELO mailout5.nyroc.rr.com) (24.92.226.169) by mta2.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 12 Feb 2002 04:07:57 -0000 Received: from mail1.twcny.rr.com (mail1-1 [24.92.226.139]) by mailout5.nyroc.rr.com (8.11.6/Road Runner 1.12) with ESMTP id g1C47uM11842 for ; Mon, 11 Feb 2002 23:07:56 -0500 (EST) Received: from riff ([24.92.246.4]) by mail1.twcny.rr.com (Post.Office MTA v3.5.3 release 223 ID# 0-59787U250000L250000S0V35) with ESMTP id com for ; Mon, 11 Feb 2002 23:07:55 -0500 Received: from rob by riff with local (Exim 3.33 #1 (Debian)) id 16aUEV-0000VH-00 for ; Mon, 11 Feb 2002 23:07:55 -0500 Date: Mon, 11 Feb 2002 23:07:55 -0500 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: [lojban] tautologies Message-ID: <20020212040755.GB805@twcny.rr.com> References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.3.24i X-Is-It-Not-Nifty: www.sluggy.com From: Rob Speer Reply-To: rob@twcny.rr.com X-Yahoo-Group-Post: member; u=2572649 X-Yahoo-Profile: squeekybobo X-Yahoo-Message-Num: 13232 On Mon, Feb 11, 2002 at 05:32:03PM -0800, Lee Daniel Crocker wrote: > > > How do you say in Lojban "I buy it whatever it costs"? > > How about: > > {vecnu ta mi seja'i da .oicu'i jdima} > > or roughly, "I buy it, with requirement that something > (about which I am indifferent) is the price." Since Spanish was brought up, how about we look at it for an example? Based on my knowledge of Spanish (three years of state-mandated crap and two of actually learning it) the way they express that kind of statement is by explicitly making a tautology: "Cueste lo que cueste, yo lo compro." Which means something like "It costs what it costs, I buy it." I'll defer to Jorge if he wants to clarify. This seems to be the kind of thing that would translate well to Lojban. Could it be something like {ko'a noi leke'a jdima cu jdima ke'a zo'u vecnu ri mi}? -- la rab.spir noi sarji leke'a se sarji