From pycyn@aol.com Sat Mar 02 06:29:23 2002 Return-Path: X-Sender: Pycyn@aol.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: unknown); 2 Mar 2002 14:29:23 -0000 Received: (qmail 42695 invoked from network); 2 Mar 2002 14:29:22 -0000 Received: from unknown (216.115.97.167) by m9.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 2 Mar 2002 14:29:22 -0000 Received: from unknown (HELO imo-r03.mx.aol.com) (152.163.225.99) by mta1.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 2 Mar 2002 14:29:22 -0000 Received: from Pycyn@aol.com by imo-r03.mx.aol.com (mail_out_v32.5.) id r.4a.76861b1 (4585) for ; Sat, 2 Mar 2002 09:29:00 -0500 (EST) Message-ID: <4a.76861b1.29b23bb9@aol.com> Date: Sat, 2 Mar 2002 09:29:13 EST Subject: Re: [lojban] Re: [jboske] RE: Anything but tautologies To: lojban@yahoogroups.com MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_4a.76861b1.29b23bb9_boundary" X-Mailer: AOL 7.0 for Windows US sub 118 From: pycyn@aol.com X-Yahoo-Group-Post: member; u=2455001 X-Yahoo-Profile: kaliputra X-Yahoo-Message-Num: 13477 --part1_4a.76861b1.29b23bb9_boundary Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit In a message dated 3/1/2002 8:31:48 PM Central Standard Time, cowan@ccil.org writes: > The meaning of "abu" outside MEX is distinct from its meaning inside > MEX: they are bound separately and referenced separately. > And how do we tell which is which? If {vei ny le mlatu} means "n cats" why doesn't {ny le mlatu} mean "n the cats" with "n" standing standing for some number rather than Nelly? Not reaassuring, since "I don't see what's wrong" might very well be true. Quotes don't make for readability -- some folk use them for emphasis (to other folks great hilarity as they read them as scare quotes). What you have said is that the letter en is a value and so. BTW "Mind your 'p's and 'q's" is exactly about letters: the two are easily confused in many people's handwriting and when use to keep tally of one's drinking of a day, errors -- mistaking quarts for pints -- can be of considerable consequence. So, pay attention to details. Same one. --part1_4a.76861b1.29b23bb9_boundary Content-Type: text/html; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit In a message dated 3/1/2002 8:31:48 PM Central Standard Time, cowan@ccil.org writes:


The meaning of "abu" outside MEX is distinct from its meaning inside
MEX: they are bound separately and referenced separately.


And how do we tell which is which? If  {vei ny le mlatu} means "n cats" why doesn't  {ny le mlatu} mean "n the cats" with "n" standing standing for some number rather than Nelly?

<I don't see how, except for the use of quotes around "n" in the
literal translation, which is intended not to create a quotation,
but just for readability, as in "Mind your 'p's and 'q's"
(which is not about letters, whatever it does mean).>

Not reaassuring, since "I don't see what's wrong" might very well be true.  Quotes don't make for readability -- some folk use them for emphasis (to other folks great hilarity as they read them as scare quotes).  What you have said is that the letter en is a value and so.  BTW "Mind your 'p's and 'q's" is exactly about letters: the two are easily confused in many people's handwriting and when use to keep tally of one's drinking of a day, errors -- mistaking quarts for pints -- can be of considerable consequence. So, pay attention to details.

<I don't see any use-mention problem here either.>

Same one.



--part1_4a.76861b1.29b23bb9_boundary--