From sentto-44114-14505-1024586637-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Thu Jun 20 08:25:14 2002 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 20 Jun 2002 08:25:14 -0700 (PDT) Received: from [66.218.66.86] (helo=n3.grp.scd.yahoo.com) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 3.35 #1 (Debian)) id 17L3o9-0002Jv-00 for ; Thu, 20 Jun 2002 08:25:13 -0700 X-eGroups-Return: sentto-44114-14505-1024586637-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Received: from [66.218.67.192] by n3.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 20 Jun 2002 15:23:57 -0000 X-Sender: raganok@intrex.net X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_3_2); 20 Jun 2002 15:23:57 -0000 Received: (qmail 10732 invoked from network); 20 Jun 2002 15:23:56 -0000 Received: from unknown (66.218.66.218) by m10.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 20 Jun 2002 15:23:56 -0000 Received: from unknown (HELO intrex.net) (209.42.192.250) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 20 Jun 2002 15:23:56 -0000 Received: from Craig [209.42.200.182] by intrex.net (SMTPD32-5.05) id A393502D00A2; Thu, 20 Jun 2002 11:24:03 -0400 To: "lojban" Message-ID: X-Priority: 3 (Normal) X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0) X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300 In-Reply-To: <3D11F276.6030606@bilkent.edu.tr> Importance: Normal X-Declude-Sender: raganok@intrex.net [209.42.200.182] X-eGroups-From: "Craig" From: "Craig" X-Yahoo-Profile: kreig_daniyl MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@yahoogroups.com; contact lojban-owner@yahoogroups.com Delivered-To: mailing list lojban@yahoogroups.com Precedence: bulk Date: Thu, 20 Jun 2002 11:22:58 -0400 Subject: RE: [lojban] Re: Automatic Lojban -> English translation? Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII X-archive-position: 31 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: ragnarok@pobox.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list >>I agree with Robin. Although a Lojban to English translator would be >>easier than an English to Lojban or French to English, it would still >>require an enormous amount of work -- a team of people working >>full-time, with more Lojban texts than are currenty available. >> >So basically a basic Lojban translator could be done if someone comes up >with a years' salary for a Lojban-fluent programmer! Or, if we do it in our free time, then everyone who is interested working together could maybe do it in, oh, a decade or so. I don't know about the rest of you, but I think that's actually quick enough. ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~--> Free $5 Love Reading Risk Free! http://us.click.yahoo.com/3PCXaC/PfREAA/Ey.GAA/GSaulB/TM ---------------------------------------------------------------------~-> To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/