From eks2@york.ac.uk Tue Jun 25 12:47:46 2002 Return-Path: X-Sender: eks2@york.ac.uk X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_3_2); 25 Jun 2002 19:47:46 -0000 Received: (qmail 11927 invoked from network); 25 Jun 2002 19:47:46 -0000 Received: from unknown (66.218.66.218) by m10.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 25 Jun 2002 19:47:46 -0000 Received: from unknown (HELO n24.grp.scd.yahoo.com) (66.218.66.80) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 25 Jun 2002 19:47:45 -0000 Received: from [66.218.67.155] by n24.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 25 Jun 2002 19:47:45 -0000 Date: Tue, 25 Jun 2002 19:47:45 -0000 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: jbofi'e for other languages Message-ID: In-Reply-To: User-Agent: eGroups-EW/0.82 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Length: 1015 X-Mailer: Yahoo Groups Message Poster From: "sklyanin" X-Originating-IP: 144.32.128.133 X-Yahoo-Group-Post: member; u=71790832 X-Yahoo-Profile: sklyanin X-Yahoo-Message-Num: 14511 coi kir. do cusku di'e > On Mon, 24 Jun 2002, sklyanin wrote: > > > I am very interested in helping to produce a Russin version of > > jbofi'e. I am about to finish my translation of the gismu list into > > Russian, and russifying jbofi'e would be a natural next step. > > English is analitic language (almost as lojban), Russian is not. Do you > want to drop out Russian inclination system? > > -- > Cyril Slobin Of course, having a fully inflected translation would be gorgeous but, as I understand, would also be considerably more difficult to achieve. Meanwhile, a rough, word-for-word translation could be of great use as a quick reference. It would look like a kind of piginized Russian, like spoken by Dersu Uzala in Akira Kurosawa's film, still it is better than nothing. After all, we are not speaking about an automatic translator here but a learning tool. A well-thought choice of translations could possibly alleviate the irritating effect. co'o mi'e .evgenis.