From jkominek@miranda.org Mon Jul 29 08:09:23 2002 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Mon, 29 Jul 2002 08:09:24 -0700 (PDT) Received: from miranda.org ([209.58.150.153] ident=qmailr) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.05) id 17ZC9C-0002WI-00 for lojban-list@lojban.org; Mon, 29 Jul 2002 08:09:22 -0700 Received: (qmail 5093 invoked by uid 534); 29 Jul 2002 15:09:21 -0000 Date: Mon, 29 Jul 2002 09:09:21 -0600 From: Jay F Kominek To: lojban-list@lojban.org Subject: Re: [lojban] senva Message-ID: <20020729090921.G9428@miranda.org> References: <9F74028A-A242-11D6-9A87-000393629ED4@uic.edu> <005f01c2365a$8e7230c0$b8a103d5@oemcomputer> <1027932082.31650.72.camel@bapli> <00b701c23710$8cc1a2e0$4a9cca3e@oemcomputer> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-Mailer: Mutt 1.0.1i In-Reply-To: <00b701c23710$8cc1a2e0$4a9cca3e@oemcomputer>; from gordon.dyke@bluewin.ch on Mon, Jul 29, 2002 at 04:56:09PM +0200 X-archive-position: 354 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jkominek@miranda.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On Mon, Jul 29, 2002 at 04:56:09PM +0200, G. Dyke wrote: > > Do you think it's possible to get a non-lojbanist to help you with the > > gismu translation? I was thinking of paying someone here for a few hours > > to work on it. (As yet I don't have a very specific person in mind). > > For a start, *I* charge SFr30.- (about US$20.-) an hour/page for > translation. I'm not *really* willing to pay anyone that amount for > something which I'll probably have to correct - and possibly re-translate - > myself. > > I've so far done something like 15 hours resulting in all the keywords (but > one or two) and just over a quarter of the definitions. - that's one hell of > a lot of money for payed translation. Having already had the thought John did, I went and looked into the cost of professional translation. Most places seem to charge by the word. So I counted the words in the gismu list, very roughly. It'd probably run $20k to $25k US to get it 'professionally' translated. A slightly better idea would be to go to a local, large university which teaches a number of languages, and put up signs offering to pay students minimum wage for doing it. (While letting them work at home, of course.) To ensure quality, one could require a letter of reccomendation from one of their professors. And hopefully at that sort of rate, more than one student could be hired per language, and their results compared, etc. (Or divide the gismu list up amongst them, with a bit of overlap inbetween each, so you can compare between them all and identify ones who weren't producing content in line with the rest.) Not the sort of thing which is likely to be implemented, but maybe if someone has a bit too much money on their hands, they might keep it in mind. (The cheapest alternative, of course, would be to simply attract more speakers, in the hopes of netting some bilingual ones willing to do translation.) -- Jay Kominek The NSA is now hiring. Send your resume to Fort Meade, or speak into the thermostat.