From sentto-44114-15140-1029735988-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Sun Aug 18 22:47:02 2002 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sun, 18 Aug 2002 22:47:02 -0700 (PDT) Received: from n1.grp.scd.yahoo.com ([66.218.66.64]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.05) id 17gfNT-0006dq-01 for lojban-in@lojban.org; Sun, 18 Aug 2002 22:46:59 -0700 X-eGroups-Return: sentto-44114-15140-1029735988-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Received: from [66.218.66.95] by n1.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 19 Aug 2002 05:46:28 -0000 X-Sender: slobin@ice.ru X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_7_4); 19 Aug 2002 05:46:27 -0000 Received: (qmail 67997 invoked from network); 19 Aug 2002 05:46:27 -0000 Received: from unknown (66.218.66.217) by m7.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 19 Aug 2002 05:46:27 -0000 Received: from unknown (HELO party.ice.ru) (193.110.4.62) by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 19 Aug 2002 05:46:26 -0000 Received: from localhost (slobin@localhost) by party.ice.ru (8.9.3/8.9.3/Debian 8.9.3-21) with ESMTP id JAA20004; Mon, 19 Aug 2002 09:46:22 +0400 X-Authentication-Warning: party.lan.ice.ru: slobin owned process doing -bs X-Sender: To: "Newton, Philip" Cc: "'lojban@yahoogroups.com'" In-Reply-To: Message-ID: From: Cyril Slobin X-Yahoo-Profile: slobinru MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@yahoogroups.com; contact lojban-owner@yahoogroups.com Delivered-To: mailing list lojban@yahoogroups.com Precedence: bulk Date: Mon, 19 Aug 2002 09:46:22 +0400 (MSD) Subject: Re: [lojban] Phrases for language learners Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII X-archive-position: 670 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: slobin@ice.ru Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On Sat, 17 Aug 2002, Newton, Philip wrote: > As in {ko fanva zoi gy. I love you .gy. la lojban. le glibau ma} ? Yes, exactly. > Having {ko} and {ma} in the same sentence seems strange to me... The whole Lojban language seems strange to me. ;-) > I have difficulty imagining a sentence which is simultaneously a > command and a question. But it is exactly the case - the command to translate and a question about result of translation simultaneously. If you are looking for a really strange example, consider {ko mo}. -- Cyril Slobin ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~--> 4 DVDs Free +s&p Join Now http://us.click.yahoo.com/pt6YBB/NXiEAA/Ey.GAA/GSaulB/TM ---------------------------------------------------------------------~-> To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/