From lojbab@lojban.org Tue Aug 27 17:27:28 2002 Return-Path: X-Sender: lojbab@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_1_0_1); 28 Aug 2002 00:27:27 -0000 Received: (qmail 11799 invoked from network); 28 Aug 2002 00:27:27 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m12.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 28 Aug 2002 00:27:27 -0000 Received: from unknown (HELO lakemtao02.cox.net) (68.1.17.243) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 28 Aug 2002 00:27:27 -0000 Received: from lojban.lojban.org ([68.100.206.153]) by lakemtao02.cox.net (InterMail vM.5.01.04.05 201-253-122-122-105-20011231) with ESMTP id <20020828002725.SCWO12192.lakemtao02.cox.net@lojban.lojban.org> for ; Tue, 27 Aug 2002 20:27:25 -0400 Message-Id: <5.1.0.14.0.20020827201816.03150d60@pop.east.cox.net> X-Sender: rlechevalier@pop.east.cox.net X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Version 5.1 Date: Tue, 27 Aug 2002 20:26:48 -0400 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: [lojban] translation exercise... In-Reply-To: <20020827185958.GB1433@mit.edu> References: <20020827153225.417BD59F94@cube.nefud.org> <20020827153225.417BD59F94@cube.nefud.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed From: Robert LeChevalier X-Yahoo-Group-Post: member; u=1120595 X-Yahoo-Profile: lojbab X-Yahoo-Message-Num: 15280 At 02:59 PM 8/27/02 -0400, Rob Speer wrote: >First of all, I really like the idea of translating this song. I could >start singing it (to people who already know I'm strange) and then >they'd have to ask what the heck language that was. > >On Tue, Aug 27, 2002 at 08:32:25AM -0700, Allan Bailey wrote: > > le selsa'a cu na sisti >"The song does not end". > >For "_This_ is the song that does not end", you would do something like >"dei me le selsa'a poi na sisti". (At first I was going to put "ti", but >"this" doesn't refer to anything being indicated, but the actual words >being sung.) To get the rhythm to fit dei selsa'a nalsisti > > ri ranji ije ranji noi mi pendo > >"ri ranji ije ranji" means "It persists, and something persists". For >"it persists and persists", you would use "ri ranji _gi'e_ ranji". You need an .i at the beginning. .i doi pendo ri ranji or if the vocative is unneeded .i ri ci'iroi ranji Your version below is OK too, but I think mine scans better for the first two lines. Now I've started thinking about how to shuffle words around to make it >actually fit the tune. Here's one possible version: > >dei na'e sisti selsa'a >(This is a not-ceasing song.) >.ije ri ranji sai za'a >(And it continues [intense!], I observe.) > [The "my friend" part of the original song is really just there to > make it rhyme, so "za'a" can be used for the same purpose.] >.i lo prenu co'a sanga sy .i ra na djuno ru >(Some people start singing it. They don't know that.) > ["la'ede'u" would be more correct than "ru", but there's no way in > heck that will fit.] > [".i lo" will have to be crammed onto the same note, or the rhythm > changed slightly.] >.i caku py ci'iroi sanga ki'u le du'u >(Now they sing it an infinite number of times because...) > >Here's the song with the stress and all pauses marked: > >dei NA'e SISti SELsa'A [SELsa'A is horrible pronunciation. I claim > artistic license.] >.iJE ri RANji SAI za'A >.ilo PREnu CO'a SANga SY .i RA na DJUno RU >.i CAku PY. ci'Iroi SANga KI'u LE du'U [The strange accent on "le > du'u" is allowed.] > >Again, I like the idea! .ui! >-- >mu'o mi'e rab.spir. > > > > > > >To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com > >Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/ -- lojbab lojbab@lojban.org Bob LeChevalier, President, The Logical Language Group, Inc. 2904 Beau Lane, Fairfax VA 22031-1303 USA 703-385-0273 Artificial language Loglan/Lojban: http://www.lojban.org