From olivera@macs.biu.ac.il Tue Aug 27 13:31:30 2002 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_1_0_1); 27 Aug 2002 20:31:30 -0000 Received: (qmail 23771 invoked from network); 27 Aug 2002 20:31:30 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m4.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 27 Aug 2002 20:31:30 -0000 Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 27 Aug 2002 20:31:30 -0000 Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.05) id 17jmzq-00057g-00 for lojban@yahoogroups.com; Tue, 27 Aug 2002 13:31:30 -0700 Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05) id 17jmy0-0004sS-00; Tue, 27 Aug 2002 13:29:36 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 27 Aug 2002 13:29:33 -0700 (PDT) Received: from enigma.barak.net.il ([212.150.48.99]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05) id 17jmxs-0004oJ-00 for lojban-list@lojban.org; Tue, 27 Aug 2002 13:29:28 -0700 Received: from avitallap ([212.150.100.105]) by enigma.barak.net.il (InterMail vK.4.04.00.00 201-232-137 license b8419dca4a53cb56ee7ae4510b91963a) with SMTP id <20020827203135.OVPA5940.enigma@avitallap> for ; Tue, 27 Aug 2002 23:31:35 +0300 Message-ID: <00d201c24e08$484a02b0$0200a8c0@avitallap> To: References: <02082711575700.02560@neofelis> Subject: Re: [lojban] Phrases that translate as phrases Date: Tue, 27 Aug 2002 15:28:10 -0500 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="windows-1255" X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 6.00.2600.0000 X-MIMEOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2600.0000 X-archive-position: 815 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: olivera@macs.biu.ac.il Precedence: bulk X-list: lojban-list From: "Avital Oliver" Reply-To: olivera@macs.biu.ac.il X-Yahoo-Group-Post: member; u=60925700 X-Yahoo-Profile: mivmai X-Yahoo-Message-Num: 15264 IMHO any tanru is not glossable. If "sumti tcita" is normally used to speak of a specific grammatical usage, that does not make it translatable into "modal" or anything of the sort. ----- Original Message ----- From: "Pierre Abbat" To: Sent: Tuesday, August 27, 2002 10:57 AM Subject: [lojban] Phrases that translate as phrases > How can jbovlaste handle phrases that translate as phrases? For instance, lo > ricydandu bromeli is Spanish moss, but of course being tanru, ricydandu > bromeli could also be a pineapple plant in a pot hanging from a tree and > Spanish moss could be moss in Spain. > > phma > > > > > > To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com > > Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/ > > >