From lojban-out@lojban.org Tue Aug 27 13:55:01 2002 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_1_0_1); 27 Aug 2002 20:55:01 -0000 Received: (qmail 20701 invoked from network); 27 Aug 2002 20:55:00 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m6.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 27 Aug 2002 20:55:00 -0000 Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 27 Aug 2002 20:55:00 -0000 Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.05) id 17jnMb-0005Zx-00 for lojban@yahoogroups.com; Tue, 27 Aug 2002 13:55:01 -0700 Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05) id 17jnLv-0005Zf-00; Tue, 27 Aug 2002 13:54:19 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 27 Aug 2002 13:54:16 -0700 (PDT) Received: from miranda.org ([209.58.150.153] ident=qmailr) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.05) id 17jnLp-0005ZW-00 for lojban-list@lojban.org; Tue, 27 Aug 2002 13:54:13 -0700 Received: (qmail 27157 invoked by uid 534); 27 Aug 2002 20:54:12 -0000 Date: Tue, 27 Aug 2002 14:54:12 -0600 To: lojban-list@lojban.org Subject: Re: Phrases that translate as phrases Message-ID: <20020827145412.D11178@miranda.org> References: <02082711575700.02560@neofelis> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-Mailer: Mutt 1.0.1i In-Reply-To: <02082711575700.02560@neofelis>; from phma@webjockey.net on Tue, Aug 27, 2002 at 11:57:57AM -0400 X-archive-position: 817 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jkominek@miranda.org Precedence: bulk X-list: lojban-list X-eGroups-From: Jay F Kominek From: Jay F Kominek Reply-To: jkominek@miranda.org X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 15265 On Tue, Aug 27, 2002 at 11:57:57AM -0400, Pierre Abbat wrote: > How can jbovlaste handle phrases that translate as phrases? For instance, lo > ricydandu bromeli is Spanish moss, but of course being tanru, ricydandu > bromeli could also be a pineapple plant in a pot hanging from a tree and > Spanish moss could be moss in Spain. I'm unsure that this should be allowed. However, it wouldn't require significant changes on my part to permit. I'd simply create a new 'valsi' type (rather stretching 'valsi' here, as it can already store cmavo clusters) for tanru. jbovlaste "natural language words" can be phrases, such as "Spanish moss" or "Tillandsia usneoides". Multiple glosswords are permissible, and soonish I'll get around to allowing multiple keywords per place. -- Jay Kominek The wheels are spinning, but the hamster is dead.