From araizen@newmail.net Tue Aug 06 12:01:57 2002 Return-Path: X-Sender: araizen@newmail.net X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_7_4); 6 Aug 2002 19:01:57 -0000 Received: (qmail 26059 invoked from network); 6 Aug 2002 19:01:52 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m10.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 6 Aug 2002 19:01:52 -0000 Received: from unknown (HELO n16.grp.scd.yahoo.com) (66.218.66.71) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 6 Aug 2002 19:01:51 -0000 Received: from [66.218.67.180] by n16.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 06 Aug 2002 19:01:51 -0000 Date: Tue, 06 Aug 2002 19:01:51 -0000 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: Esperanto translation of the gi'uste Message-ID: In-Reply-To: User-Agent: eGroups-EW/0.82 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Length: 382 X-Mailer: Yahoo Groups Message Poster From: "araizen" X-Originating-IP: 172.190.231.204 X-Yahoo-Group-Post: member; u=3063669 X-Yahoo-Profile: araizen X-Yahoo-Message-Num: 14899 la filip. nuton. cusku di'e > > kiam mi tradukas ties gismu. > > Cxu "gismu" kaj "rafsi" aux "gismo" kaj "rafso"? Mi ne esperantigas tiujn vortojn, kaj uzas la lojxbanan vorton kiam tiu estas uzata en la angla. Se mi esperantigus ilin, mi dirus "gismuo" kaj "rafsio", sed sxajnas al mi ke la sensxangxa lojxbana vorto estus pli bona lernigilo. mu'o mi'e .adam.