From araizen@newmail.net Tue Aug 06 19:32:34 2002 Return-Path: X-Sender: araizen@newmail.net X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_7_4); 7 Aug 2002 02:32:34 -0000 Received: (qmail 84176 invoked from network); 7 Aug 2002 02:32:34 -0000 Received: from unknown (66.218.66.218) by m13.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 7 Aug 2002 02:32:34 -0000 Received: from unknown (HELO n16.grp.scd.yahoo.com) (66.218.66.71) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 7 Aug 2002 02:32:34 -0000 Received: from [66.218.67.143] by n16.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 07 Aug 2002 02:32:34 -0000 Date: Wed, 07 Aug 2002 02:32:32 -0000 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: non-core translations Message-ID: In-Reply-To: <19c.684d211.2a81afac@aol.com> User-Agent: eGroups-EW/0.82 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Length: 745 X-Mailer: Yahoo Groups Message Poster From: "araizen" X-Originating-IP: 172.193.7.42 X-Yahoo-Group-Post: member; u=3063669 X-Yahoo-Profile: araizen X-Yahoo-Message-Num: 14911 la pycyn. cusku di'e > In the long run, the keywords are the LEAST important things to translate, > since they are important ONLY for Logflash (and other such programs). While > it is handy to have them, they are (as people keep noting) not very useful > for translations and sometime not even for getting a general idea. Of course. However, the keywords are a quick and easy thing to translate, and ultimately necessary. I couldn't imagine translating the definitions and completely ignoring the keywords; it would be like ignoring a basic step. So while the keywords are not very important by themselves for learning the gismu, they're the most logical first step in translating the gismu list. mu'o mi'e .adam.