From sentto-44114-15521-1031694310-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Tue Sep 10 14:45:45 2002 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 10 Sep 2002 14:45:45 -0700 (PDT) Received: from n25.grp.scd.yahoo.com ([66.218.66.81]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.05) id 17ospK-0007Ko-01 for lojban-in@lojban.org; Tue, 10 Sep 2002 14:45:42 -0700 X-eGroups-Return: sentto-44114-15521-1031694310-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Received: from [66.218.67.201] by n25.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 10 Sep 2002 21:45:11 -0000 X-Sender: Pycyn@aol.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_1_0_1); 10 Sep 2002 21:45:10 -0000 Received: (qmail 58377 invoked from network); 10 Sep 2002 21:45:09 -0000 Received: from unknown (66.218.66.218) by m9.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 10 Sep 2002 21:45:09 -0000 Received: from unknown (HELO imo-d01.mx.aol.com) (205.188.157.33) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 10 Sep 2002 21:45:09 -0000 Received: from Pycyn@aol.com by imo-d01.mx.aol.com (mail_out_v34.10.) id r.8b.1da07da3 (3980) for ; Tue, 10 Sep 2002 17:45:04 -0400 (EDT) Message-ID: <8b.1da07da3.2aafc1e0@aol.com> To: lojban@yahoogroups.com X-Mailer: AOL 7.0 for Windows US sub 10509 From: pycyn@aol.com X-Yahoo-Profile: kaliputra MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@yahoogroups.com; contact lojban-owner@yahoogroups.com Delivered-To: mailing list lojban@yahoogroups.com Precedence: bulk Date: Tue, 10 Sep 2002 17:45:04 EDT Subject: Re: [lojban] Re: Le Petit Prince: Can we legally translate it? Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_8b.1da07da3.2aafc1e0_boundary" X-archive-position: 1052 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: pycyn@aol.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list --part1_8b.1da07da3.2aafc1e0_boundary Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit In a message dated 9/10/2002 3:30:26 PM Central Daylight Time, lojban-out@lojban.org writes: << > Heh. > > Then I'm a little confused as to why people seem to be working so hard > on it. 8) > >> I think the question of copyright arose in connection with putting up non-Lojban text (French or English), not about translating it (for scholarly and non-commercial purposes, etc.). Raising the question of translation about a game text (which would be defended by a more thorough group of lawyers than defend a ditzy flier's estate) was dismissed out of hand, so I think we feel that we can translate without fear. Publishing a pony would not do, though, apparently. More interesting is the question of why we keep picking either on supposedly children's literature (but often thought to be very deep). Why not (as I have said before) pick on someone our own size, where the various kinds of play involved in kiddy lit don't apply and so the possibility of reasonably decent translations is greater. (I personally don't care much for PP, so screw it up to your hearts' content -- though it is pretty badly screwed up in the original anyhow). --part1_8b.1da07da3.2aafc1e0_boundary Content-Type: text/html; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: 7bit In a message dated 9/10/2002 3:30:26 PM Central Daylight Time, lojban-out@lojban.org writes:

<<
Heh.

Then I'm a little confused as to why people seem to be working so hard
on it.  8)
>
>


I think the question of copyright arose in connection with putting up non-Lojban text (French or English), not about translating it (for scholarly and non-commercial purposes, etc.).  Raising the question of translation about a game text (which would be defended by a more thorough group of lawyers than defend a ditzy flier's estate) was dismissed out of hand, so I think we feel that we can translate without fear. Publishing a pony would not do, though, apparently.

More interesting is the question of why we keep picking either on supposedly children's literature (but often thought to be very deep).  Why not (as I have said before) pick on someone our own size, where the various kinds of play involved in kiddy lit don't apply and so the possibility of reasonably decent translations is greater.  (I personally don't care much for PP, so screw it up to your hearts' content -- though it is pretty badly screwed up in the original anyhow).


Yahoo! Groups Sponsor
ADVERTISEMENT

To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com

Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
--part1_8b.1da07da3.2aafc1e0_boundary--