From phma@webjockey.net Wed Sep 18 22:07:16 2002 Return-Path: X-Sender: phma@ixazon.dynip.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_1_1_3); 19 Sep 2002 05:07:16 -0000 Received: (qmail 75477 invoked from network); 19 Sep 2002 05:07:16 -0000 Received: from unknown (66.218.66.218) by m13.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 19 Sep 2002 05:07:16 -0000 Received: from unknown (HELO neofelis.ixazon.lan) (208.150.110.21) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 19 Sep 2002 05:07:16 -0000 Received: by neofelis.ixazon.lan (Postfix, from userid 500) id 62AE53C477; Thu, 19 Sep 2002 01:07:12 -0400 (EDT) Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" To: lojban@yahoogroups.com Subject: Multiple translations of a word Date: Thu, 19 Sep 2002 01:07:05 -0400 X-Mailer: KMail [version 1.2] X-Spamtrap: fesmri@ixazon.dynip.com MIME-Version: 1.0 Message-Id: <0209190107050B.14697@neofelis> Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: phma@ixazon.dynip.com From: Pierre Abbat X-Yahoo-Group-Post: member; u=92712300 X-Yahoo-Message-Num: 15837 For any two different languages, there are words in one which have multiple translations in the other. For instance "frog" can mean {pipybanfi}, {xirma degjipno}, or some part of a mosyjgita. But there are also Lojban words which can be translated by more than one word in other languages. For instance, {mlisnosli}, which is glossed "baritone", could also refer to a radio frequency range (something that oscillates slightly slowly by radio standards). "Aglet" and "telomere" could both be expressed by {jipybandu}. How do we handle this in jbovlaste? phma