From jjllambias@hotmail.com Mon Sep 30 16:15:39 2002 Return-Path: X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_1_1_4); 30 Sep 2002 23:15:39 -0000 Received: (qmail 18122 invoked from network); 30 Sep 2002 23:15:35 -0000 Received: from unknown (66.218.66.218) by m3.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 30 Sep 2002 23:15:35 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.5) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 30 Sep 2002 23:15:35 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Mon, 30 Sep 2002 16:15:35 -0700 Received: from 200.69.6.52 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Mon, 30 Sep 2002 23:15:35 GMT To: lojban@yahoogroups.com Bcc: Subject: Re: [lojban] LOI PRENU GO PA MEI GI KA'E NAI TE JINGA? Date: Mon, 30 Sep 2002 23:15:35 +0000 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 30 Sep 2002 23:15:35.0650 (UTC) FILETIME=[4816B420:01C268D7] From: "Jorge Llambias" X-Originating-IP: [200.69.6.52] X-Yahoo-Group-Post: member; u=6071566 X-Yahoo-Profile: jjllambias2000 X-Yahoo-Message-Num: 16266 la djan cusku di'e > > The Lojban is symmetric, it might just as well stand > > for "the people, defeated, will never be united" or something similar. > >Doesn't that follow from the original? If they are defeated, then >obviously >they weren't (properly) united in the first place. It may follow, but nobody says "el pueblo, vencido, jamás estará unido". The temporal order matters. I'm not objecting to the translation though, I think {lei prenu go pa mei gi ka'e nai te jinga} is pretty good. mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________ Join the world’s largest e-mail service with MSN Hotmail. http://www.hotmail.com