From jcowan@reutershealth.com Tue Sep 10 14:43:42 2002 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_1_0_1); 10 Sep 2002 21:43:42 -0000 Received: (qmail 86730 invoked from network); 10 Sep 2002 21:43:42 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m4.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 10 Sep 2002 21:43:42 -0000 Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 10 Sep 2002 21:43:42 -0000 Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.05) id 17osnO-0007KD-00 for lojban@yahoogroups.com; Tue, 10 Sep 2002 14:43:42 -0700 Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05) id 17osnL-0007Jv-00; Tue, 10 Sep 2002 14:43:40 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 10 Sep 2002 14:43:36 -0700 (PDT) Received: from [65.246.141.151] (helo=mail2.reutershealth.com) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05) id 17osnF-0007Jl-00 for lojban-list@lojban.org; Tue, 10 Sep 2002 14:43:33 -0700 Received: from skunk.reutershealth.com (IDENT:cowan@[10.65.117.21]) by mail2.reutershealth.com (Pro-8.9.3/Pro-8.9.3) with SMTP id RAA15033; Tue, 10 Sep 2002 17:53:46 -0400 (EDT) Message-Id: <200209102153.RAA15033@mail2.reutershealth.com> Received: by skunk.reutershealth.com (sSMTP sendmail emulation); Tue, 10 Sep 2002 17:42:30 -0400 Subject: Re: [lojban] Re: Le Petit Prince: Can we legally translate it? To: rlpowell@digitalkingdom.org Date: Tue, 10 Sep 2002 17:42:30 -0400 (EDT) Cc: lojban-list@lojban.org In-Reply-To: <20020910213417.GS6798@chain.digitalkingdom.org> from "Robin Lee Powell" at Sep 10, 2002 02:34:17 PM X-Mailer: ELM [version 2.5 PL3] MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-archive-position: 1051 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jcowan@reutershealth.com Precedence: bulk X-list: lojban-list From: John Cowan Reply-To: jcowan@reutershealth.com X-Yahoo-Group-Post: member; u=8122456 X-Yahoo-Profile: john_w_cowan X-Yahoo-Message-Num: 15498 Robin Lee Powell scripsit: > > In my *personal* (not LLG) opinion, all translations whatsoever into > > Lojban are fair use under U.S. law (though not necessarily under other > > countries' laws, which narrowly restrict or reject the notion). Even > > if the entire text is translated, the use is scholarly/educational and > > noncommercial, having zero effect on the market for the original. > > Umm, just for the record, IANAL, but I am 80% certain that this is > Completely Wrong under current US law. And I've discussed this sort of > stuff A Lot. It's important to realize that the famous "four factors" (purpose and character of the use, nature of the original, amount and substantiality of the use, impact on market) are not bright-line rules that a court will mechanically impose. All fair-use cases have to be handled separately as a matter of judicial discretion. Therefore, even if amount and substantiality fails, the other tests may be considered sufficiently important to justify the use. I am not a lawyer; this is not legal advice. -- Knowledge studies others / Wisdom is self-known; John Cowan Muscle masters brothers / Self-mastery is bone; jcowan@reutershealth.com Content need never borrow / Ambition wanders blind; www.ccil.org/~cowan Vitality cleaves to the marrow / Leaving death behind. --Tao 33 (Bynner)