From ragnarok@pobox.com Tue Sep 24 19:23:50 2002 Return-Path: X-Sender: raganok@intrex.net X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_1_1_3); 25 Sep 2002 02:23:50 -0000 Received: (qmail 38254 invoked from network); 25 Sep 2002 02:23:50 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m8.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 25 Sep 2002 02:23:50 -0000 Received: from unknown (HELO intrex.net) (209.42.192.250) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 25 Sep 2002 02:23:50 -0000 Received: from Craig [209.42.200.29] by intrex.net (SMTPD32-5.05) id AE3391A60050; Tue, 24 Sep 2002 22:23:47 -0400 To: "Andrew Nowicki" Cc: Subject: RE: [lojban] Re: Ygyde language is better than Lojban Date: Tue, 24 Sep 2002 22:23:46 -0400 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Priority: 3 (Normal) X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0) Importance: Normal In-Reply-To: <20020924221745.GW22212@digitalkingdom.org> X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300 X-Declude-Sender: raganok@intrex.net [209.42.200.29] X-eGroups-From: "Craig" From: "Craig" Reply-To: X-Yahoo-Group-Post: member; u=48763382 X-Yahoo-Profile: kreig_daniyl X-Yahoo-Message-Num: 16069 >Ygyde conlang is easy to pronounce, easy to >understand, extremely easy to learn, and has >unique ability to define all meanings in short >(7 letters or less) compound words. Last, but >not least, Ygyde is fun to work with. Some >compound words are unintentionally funny. If >you do not believe me, think of an English >word, define it in Ygyde, and compare it with my >definition. Is your definition better than mine? This does not make it "better" than Lojban. Ygyde is intended as an Auxilliary Language. Lojban is not. There is thus no competition - why not learn both? Lojban is just as easy to pronounce as Ygyde - more so, since in Lojban we are actually told how to pronounce things. In Ygyde, I don't know if y is /@/, /y/, or something totally different. Lojban also defines all meanings in relatively short compound words. IIRC, someone came up with a lujvo for "the process by which an acorn falls into the water and becomes a duck". Can you do that in Ygyde with your "only seven letters" rule? Lojban is also a lot of fun to work with. Otherwise, it wouldn't have a few hundred people working with it. And besides, some words or phrases are unintentionally funny in any language. For example, in Mandarin Chinese the difference between asking your waitress for shui jiao (a kind of dumpling) and asking her for sex is only one of tone. And there are always the bilingual puns: Mr. Wo, an Esperantist, left his wife because she was a Wino. And ask me sometime about the Spanish speaker buying socks.