From a.rosta@lycos.co.uk Mon Nov 04 14:32:12 2002 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Mon, 04 Nov 2002 14:32:12 -0800 (PST) Received: from pu227.st1.spray.net ([212.78.202.72] helo=lmbounce03.st1.spray.net) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05) id 188plO-0006IH-00 for lojban-list@lojban.org; Mon, 04 Nov 2002 14:32:06 -0800 Received: from mailbox-6.st1.spray.net (mailbox-6.st1.spray.net [212.78.202.106]) by lmbounce03.st1.spray.net (Postfix) with ESMTP id A2B3A116F9C for ; Tue, 29 Oct 2002 00:09:31 +0100 (CET) Received: from oemcomputer (host213-121-66-248.surfport24.v21.co.uk [213.121.66.248]) by mailbox-6.st1.spray.net (Postfix) with ESMTP id 95E8427D47 for ; Tue, 29 Oct 2002 00:09:29 +0100 (MET) From: "And Rosta" To: Subject: [lojban] Re: Non-logical (incidental) "if"? Date: Mon, 28 Oct 2002 23:11:13 -0000 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" X-Priority: 3 (Normal) X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0) Importance: Normal In-Reply-To: <20021028221235.GA667@aerosol> X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200 X-archive-position: 2422 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: a.rosta@lycos.co.uk Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list Randall Nortman: > How would this be translated into Lojban: > > I'm going to the store if you want to come along Good question... > On a distantly related note, how would "in case" be translated, e.g., > "I'll bring a blanket in case it gets cold." I say this is related, > because many people might say the first sentence as "I'm going to the > store in case you want to come along," which is not strictly what they > mean to say. They mean "I'm going to the store, and I'm telling you > this in case you'd like to come along." You have pretty much answered your own question, because "I'm going to the store, and I'm telling you this in case you'd like to come along." is almost exactly how this should be rendered in Lojban. Not with explicit "I'm telling you this", though. Instead: mi klama le zarci i di'u is in case you'd like to come along. As for "in case": "di'u is (purposed) for the class of potential events of you wanting to come along". Maybe: mi klama le zarci i di'u srana lo'i nu do klama djica or mi klama le zarci i ra'a di'u do klama djica --And.