From a.rosta@lycos.co.uk Mon Dec 02 17:20:30 2002 Return-Path: X-Sender: a.rosta@lycos.co.uk X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_3_0); 3 Dec 2002 01:20:30 -0000 Received: (qmail 30048 invoked from network); 3 Dec 2002 01:20:30 -0000 Received: from unknown (66.218.66.217) by m11.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 3 Dec 2002 01:20:30 -0000 Received: from unknown (HELO lmsmtp05.st1.spray.net) (212.78.202.115) by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 3 Dec 2002 01:20:29 -0000 Received: from oemcomputer (host81-7-55-180.surfport24.v21.co.uk [81.7.55.180]) by lmsmtp05.st1.spray.net (Postfix) with ESMTP id 415EE1FB06 for ; Tue, 3 Dec 2002 02:20:28 +0100 (MET) To: Subject: RE: [lojban] mu'ei ? Date: Tue, 3 Dec 2002 01:22:37 -0000 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Priority: 3 (Normal) X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0) X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200 Importance: Normal In-Reply-To: From: "And Rosta" X-Yahoo-Group-Post: member; u=122260811 X-Yahoo-Profile: andjamin X-Yahoo-Message-Num: 17411 xorxes: > la ctefan cusku di'e > > >Let me if I got this right: > > > >The first three possiblities use "su'o mu'ei" as sumti tcita for "ko'a" but > >I don't understand the structure of the last three. I thought tense cmavo > >can only be moved through the sentence when they are followed by "ku" > > > >So I would translate "ro mu'ei ko'e broda" as "If ko'e than certainly the > >obvious thing broda." > > > >Or did I get something wrong > > You got it right. And probably meant to write {ro mu'ei ku > ko'e broda} or {ko'e ro mu'ei broda} Yes. Apologies to Stefan; I did an overhasty copy/paste job. --And.