From lojban-out@lojban.org Mon Dec 02 16:58:46 2002 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_3_0); 3 Dec 2002 00:58:46 -0000 Received: (qmail 77342 invoked from network); 3 Dec 2002 00:58:44 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m10.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 3 Dec 2002 00:58:44 -0000 Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 3 Dec 2002 00:58:44 -0000 Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.05) id 18J1Oe-0003dN-00 for lojban@yahoogroups.com; Mon, 02 Dec 2002 16:58:44 -0800 Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05) id 18J1OY-0003d4-00; Mon, 02 Dec 2002 16:58:38 -0800 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Mon, 02 Dec 2002 16:58:37 -0800 (PST) Received: from cs6668125-184.austin.rr.com ([66.68.125.184] ident=root) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05) id 18J1OT-0003cs-00 for lojban-list@lojban.org; Mon, 02 Dec 2002 16:58:33 -0800 Received: from cs6668125-184.austin.rr.com (asdf@localhost [127.0.0.1]) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.3/8.12.3) with ESMTP id gB314BG9043126 for ; Mon, 2 Dec 2002 19:04:21 -0600 (CST) (envelope-from fracture@cs6668125-184.austin.rr.com) Received: (from fracture@localhost) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.3/8.12.3/Submit) id gB3146ji043119 for lojban-list@lojban.org; Mon, 2 Dec 2002 19:04:06 -0600 (CST) Date: Mon, 2 Dec 2002 19:04:06 -0600 To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: Translation: "The Man and the Snake", by Ambrose Bierce Message-ID: <20021203010406.GA42879@allusion.net> References: <20021128205652.GA41644@allusion.net> <0212021518230A.24805@neofelis> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="SkvwRMAIpAhPCcCJ" Content-Disposition: inline In-Reply-To: <0212021518230A.24805@neofelis> User-Agent: Mutt/1.5.1i X-archive-position: 2919 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: fracture@allusion.net Precedence: bulk X-list: lojban-list X-eGroups-From: Jordan DeLong From: Jordan DeLong Reply-To: fracture@allusion.net X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 17410 --SkvwRMAIpAhPCcCJ Content-Type: multipart/mixed; boundary="9jxsPFA5p3P2qPhR" Content-Disposition: inline --9jxsPFA5p3P2qPhR Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Mon, Dec 02, 2002 at 03:18:23PM -0500, Pierre Abbat wrote: > On Thursday 28 November 2002 15:56, Jordan DeLong wrote: > > lu jetnu tojiqa leni cequ xusra cu banzu le ca zaqi no prije je > > cilre cu nafxuqa toi fa leduqu loqe since zoqu ri se kanla lo ckaji > > be leka cequ kaqe ve xlura ro se jitro binxo lo poi ri toqe djica > > kuqo nu lacpu .e lo jaqe nu betri mrobiqo fiqo catra be fi lo batci > > le noqa li'u >=20 > This looks like someone from Loglandia, or at least eastern Lojbangug,=20 > writing the klobau of the hills northeast of Bertcad. I think the right w= ay=20 > to get the effect is to write in mijyjbo (e.g. moirbi'o) with some Loglan= =20 > thrown in. Well, I don't know any loglan, so I can't do that. I assume by mijyjbo you mean old-rafsi? I think those may be a bit strong---the english version isn't really a snip of old english, it's just modern english with different spellings and wordings to make it sound old. I think my way captures that, but if you'd like to change that paragraph to use old rafsi and one or two loglan words I suppose I'd be willing to swap it out for mine. --=20 Jordan DeLong - fracture@allusion.net lu zo'o loi censa bakni cu terzba le zaltapla poi xagrai li'u sei la mark. tuen. cusku --9jxsPFA5p3P2qPhR Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Description: lojban translation Content-Language: art-lojban Content-Disposition: inline; filename=lojban_mime_part Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Mon, Dec 02, 2002 at 03:18:23PM -0500, Pierre Abbat wrote: > On Thursday 28 November 2002 15:56, Jordan DeLong wrote: > > lu jetnu tojiqa leni cequ xusra cu banzu le ca zaqi no prije je > > cilre cu nafxuqa toi fa leduqu loqe since zoqu ri se kanla lo ckaji > > be leka cequ kaqe ve xlura ro se jitro binxo lo poi ri toqe djica > > kuqo nu lacpu .e lo jaqe nu betri mrobiqo fiqo catra be fi lo batci > > le noqa li'u >=20 > This looks like someone from Loglandia, or at least eastern Lojbangug,=20 > writing the klobau of the hills northeast of Bertcad. I think the right w= ay=20 > to get the effect is to write in mijyjbo (e.g. moirbi'o) with some Loglan= =20 > thrown in. .i mi to'e se bangu la loglan. .isemu'ibo mi to'eka'e co'e .i ru'a zo mijyjbo jai selsmi tu'a loi tolci'o rafsi vau xu .i pe'i milxe dukse cumki .i le ve fanva na'eca'a te bangu fi le tolci'o me la gliban. .i po'o le go'i cu te bangu le cabna me la gliban. gi'e pilno loi drata lerfu .e loi drata ke valsi porsi mu'i lenu simlu leka ce'u tolci'o .i pe'i le mi xe fanva cu mapti ti .i ku'i so'amu'ei gi do djica lenu galfygau le ju'agri tu'a lo tolci'o rafsi kujoi ji'ire me la loglan. valsi gi mi curmi gi'e galfi le xe fanva ki'e mu'o --=20 Jordan DeLong - fracture@allusion.net lu zo'o loi censa bakni cu terzba le zaltapla poi xagrai li'u sei la mark. tuen. cusku --9jxsPFA5p3P2qPhR----SkvwRMAIpAhPCcCJ Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline [Attachment content not displayed.] --SkvwRMAIpAhPCcCJ--