Return-Path: X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_3_0); 3 Dec 2002 20:18:28 -0000 Received: (qmail 86422 invoked from network); 3 Dec 2002 20:18:28 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m14.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 3 Dec 2002 20:18:28 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.225) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 3 Dec 2002 20:18:28 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Tue, 3 Dec 2002 12:18:28 -0800 Received: from 200.49.74.2 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Tue, 03 Dec 2002 20:18:27 GMT To: lojban@yahoogroups.com Bcc: Subject: RE: [lojban] Re: Why we should cancel the vote or all vote NO (was RE: Official Statement- LLG Board approves new baseline policy Date: Tue, 03 Dec 2002 20:18:27 +0000 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 03 Dec 2002 20:18:28.0149 (UTC) FILETIME=[240ABE50:01C29B09] From: "Jorge Llambias" X-Originating-IP: [200.49.74.2] X-Yahoo-Group-Post: member; u=6071566 X-Yahoo-Profile: jjllambias2000 X-Yahoo-Message-Num: 17470 Content-Length: 1782 Lines: 49 la lojbab cusku di'e >Try reading a mathematical notation in English. You don't use the lexicon >(predicates) but read the notation. Yes, usually ambiguously. Lojban pretends to read the notation unambiguously, which means it loses the advantage of simply reading the symbols without worrying about the structure. >Even a simple mathematical formula is >too long in lexical elements (which usually would be several syllables >anyway). The quadratic formula in Mex may be too long, in lexicon it would >be unintelligible. We should write both of them down and compare. I will write it down in words if you do it in Mex. I doubt that the Mex would be any less unintelligible. The main problem for writing it down in normal language is that we don't yet have standard words for "x1 is the square root of x2" and things like that. >In English we split the difference >negative b plus or minus the square root of b squared minus 4 ac over 2 a That's not splitting the difference, that's forgetting about the structure. It is ambiguous in multiple ways, especially when written down without any pronunciation cues. >Using brivla I get something like >the quantity the quantity -b added to or subtracting the quantity the >square root of the quantity the quantity the square of b subtracting the >quantity the product of 4,a,c ... (sufficient terminators) and all of this >divided by the quantity the product of 2,a In Lojban we would not say things like "the quantity the product", we would just say {le pilji}. I don't understand why you would say it like that in English. mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________ The new MSN 8: smart spam protection and 2 months FREE* http://join.msn.com/?page=features/junkmail