Return-Path: X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_3_0); 2 Dec 2002 18:07:43 -0000 Received: (qmail 47614 invoked from network); 2 Dec 2002 18:07:43 -0000 Received: from unknown (66.218.66.217) by m13.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 2 Dec 2002 18:07:43 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.121) by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 2 Dec 2002 18:07:43 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Mon, 2 Dec 2002 10:07:43 -0800 Received: from 200.49.74.2 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Mon, 02 Dec 2002 18:07:43 GMT To: lojban@yahoogroups.com Bcc: Subject: Re: [lojban] mu'ei ? Date: Mon, 02 Dec 2002 18:07:43 +0000 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 02 Dec 2002 18:07:43.0563 (UTC) FILETIME=[B5E429B0:01C29A2D] From: "Jorge Llambias" X-Originating-IP: [200.49.74.2] X-Yahoo-Group-Post: member; u=6071566 X-Yahoo-Profile: jjllambias2000 X-Yahoo-Message-Num: 17381 Content-Length: 712 Lines: 28 la ctefan cusku di'e >Let me if I got this right: > >The first three possiblities use "su'o mu'ei" as sumti tcita for "ko'a" but >I don't understand the structure of the last three. I thought tense cmavo >can only be moved through the sentence when they are followed by "ku". > >So I would translate "ro mu'ei ko'e broda" as "If ko'e than certainly the >obvious thing broda." > >Or did I get something wrong. You got it right. And probably meant to write {ro mu'ei ku ko'e broda} or {ko'e ro mu'ei broda}. mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________ MSN 8 with e-mail virus protection service: 2 months FREE* http://join.msn.com/?page=features/virus