From jjllambias@hotmail.com Tue Jan 07 16:21:43 2003 Return-Path: X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_3_0); 8 Jan 2003 00:21:43 -0000 Received: (qmail 88031 invoked from network); 8 Jan 2003 00:21:40 -0000 Received: from unknown (66.218.66.217) by m13.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 8 Jan 2003 00:21:40 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.94) by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 8 Jan 2003 00:21:40 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Tue, 7 Jan 2003 16:21:40 -0800 Received: from 200.69.2.52 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Wed, 08 Jan 2003 00:21:40 GMT To: lojban@yahoogroups.com Bcc: Subject: Re: [lojban] Re: open and save Date: Wed, 08 Jan 2003 00:21:40 +0000 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 08 Jan 2003 00:21:40.0355 (UTC) FILETIME=[EA21ED30:01C2B6AB] From: "Jorge Llambias" X-Originating-IP: [200.69.2.52] X-Yahoo-Group-Post: member; u=6071566 X-Yahoo-Profile: jjllambias2000 X-Yahoo-Message-Num: 18205 la pier cusku di'e >On Tuesday 07 January 2003 16:43, Chris Double wrote: > > How do other languages translate the concepts of 'file', etc in computer > > terms? > >German: Datei >French: fichier >Catalan: fitxer >Czech: soubor >Cymraeg: ffeil >Danish: file >Spanish: fichero The terms I'm familiar with are "archivo" for "file" and "carpeta" for "folder", but computer terms in Spanish are rather variable across the Atlantic, starting with "ordenador" vs. "computadora" for "computer". mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________ Add photos to your e-mail with MSN 8. Get 2 months FREE*. http://join.msn.com/?page=features/featuredemail