From ragnarok@pobox.com Thu Feb 27 18:24:41 2003 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_3_4); 28 Feb 2003 02:24:41 -0000 Received: (qmail 47518 invoked from network); 28 Feb 2003 02:24:41 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m15.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 28 Feb 2003 02:24:41 -0000 Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 28 Feb 2003 02:24:41 -0000 Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.12) id 18oaCW-0004wd-00 for lojban@yahoogroups.com; Thu, 27 Feb 2003 18:24:40 -0800 Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 18oaCP-0004w9-00; Thu, 27 Feb 2003 18:24:33 -0800 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 27 Feb 2003 18:24:31 -0800 (PST) Received: from smtp.intrex.net ([209.42.192.250]) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 18oaCI-0004vZ-00 for lojban-list@lojban.org; Thu, 27 Feb 2003 18:24:26 -0800 Received: from craig [209.42.200.67] by smtp.intrex.net (SMTPD32-7.13) id A83CA3002A8; Thu, 27 Feb 2003 21:23:56 -0500 To: Subject: [lojban] Re: Any (was: Nick will be with you shortly) Date: Thu, 27 Feb 2003 21:23:55 -0500 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" X-Priority: 3 (Normal) X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0) In-Reply-To: <20030228021348.GA8703@allusion.net> X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300 Importance: Normal X-Declude-Sender: ragnarok@pobox.com [209.42.200.67] X-archive-position: 4208 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: ragnarok@pobox.com Precedence: bulk X-list: lojban-list From: "Craig" Reply-To: ragnarok@pobox.com X-Yahoo-Group-Post: member; u=48763382 X-Yahoo-Profile: kreig_daniyl X-Yahoo-Message-Num: 18674 >> >> > But "mi djica lo mikce" is true under different circumstances than >> >> > "mi djica mikce". It's clearer if you translate to english; >> >> > the first: There is a doctor (some doctors) that I need. The >> >> > second: I need any doctor(s). >> >> >> >> Are you trying to say "n'importe quel"? I think the way to say this is >> "lo >> >> mikce", where "" is some discursive in UI, though I'm not sure which. >> >> >That was xod's argument. "lo da'icu'i mikce", etc. >> >> >However this still doesn't solve the problem. "lo mikce" has to >> >be the same as "da poi mikce". "I need some doctor" or "There is >> >a doctor that I need". It cannot do "I need any doctor". >> >> What you think 'lo mikce' means, re-expressed with das, is 'pada poi mikce'. >> 'da poi mikce' (= 'lo mikce') means ANY da that mikce. Similar to how 'da na >> prane prenu' means 'nobody is perfect', not 'somebody is imperfect'. >No, I think it means su'o da. Forgive me for forgetting to put (s) >things on the glosses, I figured people would realize that. Anyway, >"I need a doctor" or "I need any doctor" in English talks about >*one* doctor. You can also say "I need two doctors" (or "any two >doctors") with the Any meaning. "da poi mikce" means "There is a >thing which is a mikce, and for which ...". mi nitcu da. Let's start with that. Do you at least agree that there isn't a specific thing which I mean that I need? Okay, good. Now onto da poi mikce. That means that the da must be a doctor, but ads no further restrictions. Now onto lo. mi nitcu lo mikce = mi nitcu da poi mikce. We already agreed on that one. Therefore, I am expressing Any with this usage. QED.