From fracture@cs6668125-184.austin.rr.com Thu Mar 27 15:19:52 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 27 Mar 2003 15:19:52 -0800 (PST) Received: from cs6668125-184.austin.rr.com ([66.68.125.184] ident=root) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 18ygew-0004ut-00 for lojban-list@lojban.org; Thu, 27 Mar 2003 15:19:46 -0800 Received: from cs6668125-184.austin.rr.com (asdf@localhost [127.0.0.1]) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.3/8.12.3) with ESMTP id h2RNScCG017857 for ; Thu, 27 Mar 2003 17:28:39 -0600 (CST) (envelope-from fracture@cs6668125-184.austin.rr.com) Received: (from fracture@localhost) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.3/8.12.3/Submit) id h2RNSc2F017856 for lojban-list@lojban.org; Thu, 27 Mar 2003 17:28:38 -0600 (CST) Date: Thu, 27 Mar 2003 17:28:38 -0600 From: Jordan DeLong To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: za'ure'u ? Message-ID: <20030327232838.GA17829@allusion.net> References: <20030327143925.GA12719@allusion.net> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="x+6KMIRAuhnl3hBn" Content-Disposition: inline In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.5.1i X-archive-position: 4655 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: fracture@allusion.net Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list --x+6KMIRAuhnl3hBn Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Thu, Mar 27, 2003 at 03:18:44PM -0000, jjllambias2000 wrote: > la djorden cusku di'e > > I disagree. My point was that the concept of "this time" has nothing > > to do with re'u. >=20 > Could you explain? If I say {mi mure'u klama le zarci} > I'm describing my fifth trip to the market. I must have=20 > gone four times before that, and I may go other times after > that, but the time I'm describing is the fifth. >=20 > If I say {mi za'ure'u klama le zarci}, then I'm describing > a trip to the market that is other-than-the-first, I'm > not saying more than that. "This is not the first time > that I go to the market". It is describing one particular > occasion which is not the first one. There may have been > previous occasions (there must have been at least one > previous occasion) and there may be subsequent occasions, > but I am describing that time. I agree that "It is describing one particular occasion which is not the first one ...". I don't agree that it means "This is not the first time that I go to the market". --=20 Jordan DeLong - fracture@allusion.net lu zo'o loi censa bakni cu terzba le zaltapla poi xagrai li'u sei la mark. tuen. cusku --x+6KMIRAuhnl3hBn Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.7 (FreeBSD) iD8DBQE+g4kmDrrilS51AZ8RAvbuAJ0cE84EvDPbZRA9gJbAWmwEn01DKgCdFtLa KOW6FbPfJ1Letl+/bkMX3Oo= =y8V4 -----END PGP SIGNATURE----- --x+6KMIRAuhnl3hBn--