From fracture@cs6668125-184.austin.rr.com Thu Mar 27 15:35:57 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 27 Mar 2003 15:35:57 -0800 (PST) Received: from cs6668125-184.austin.rr.com ([66.68.125.184] ident=root) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 18yguV-0004yG-00 for lojban-list@lojban.org; Thu, 27 Mar 2003 15:35:51 -0800 Received: from cs6668125-184.austin.rr.com (asdf@localhost [127.0.0.1]) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.3/8.12.3) with ESMTP id h2RNihCG018145 for ; Thu, 27 Mar 2003 17:44:43 -0600 (CST) (envelope-from fracture@cs6668125-184.austin.rr.com) Received: (from fracture@localhost) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.3/8.12.3/Submit) id h2RNihTP018144 for lojban-list@lojban.org; Thu, 27 Mar 2003 17:44:43 -0600 (CST) Date: Thu, 27 Mar 2003 17:44:43 -0600 From: Jordan DeLong To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: za'ure'u ? Message-ID: <20030327234443.GA18045@allusion.net> References: <20030327143925.GA12719@allusion.net> <20030327232838.GA17829@allusion.net> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="lrZ03NoBR/3+SXJZ" Content-Disposition: inline In-Reply-To: <20030327232838.GA17829@allusion.net> User-Agent: Mutt/1.5.1i X-archive-position: 4656 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: fracture@allusion.net Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list --lrZ03NoBR/3+SXJZ Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Thu, Mar 27, 2003 at 05:28:38PM -0600, Jordan DeLong wrote: > On Thu, Mar 27, 2003 at 03:18:44PM -0000, jjllambias2000 wrote: > > la djorden cusku di'e > > > I disagree. My point was that the concept of "this time" has nothing > > > to do with re'u. > >=20 > > Could you explain? If I say {mi mure'u klama le zarci} > > I'm describing my fifth trip to the market. I must have=20 > > gone four times before that, and I may go other times after > > that, but the time I'm describing is the fifth. > >=20 > > If I say {mi za'ure'u klama le zarci}, then I'm describing > > a trip to the market that is other-than-the-first, I'm > > not saying more than that. "This is not the first time > > that I go to the market". It is describing one particular > > occasion which is not the first one. There may have been > > previous occasions (there must have been at least one > > previous occasion) and there may be subsequent occasions, > > but I am describing that time. >=20 > I agree that "It is describing one particular occasion which is not > the first one ...". I don't agree that it means "This is not the > first time that I go to the market". After some thinkage. I agree that it could mean something like "again" (with no implications other than that it has happened in at least once already), and thus also mean your paraphrase. But it does not mean "the next time", as robin was suggesting. --=20 Jordan DeLong - fracture@allusion.net lu zo'o loi censa bakni cu terzba le zaltapla poi xagrai li'u sei la mark. tuen. cusku --lrZ03NoBR/3+SXJZ Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.7 (FreeBSD) iD8DBQE+g4zrDrrilS51AZ8RAiPRAJ9/tasy0k29Ca00fIFeUl7+MHMGCQCdGHYB b5yxo3sQnPS+mPa6C+Hk+L4= =xxO1 -----END PGP SIGNATURE----- --lrZ03NoBR/3+SXJZ--