From jjllambias@hotmail.com Sun Mar 23 07:45:50 2003 Return-Path: X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_6_5); 23 Mar 2003 15:45:50 -0000 Received: (qmail 9669 invoked from network); 23 Mar 2003 15:45:49 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m6.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 23 Mar 2003 15:45:49 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.117) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 23 Mar 2003 15:45:49 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Sun, 23 Mar 2003 07:45:49 -0800 Received: from 200.69.2.52 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Sun, 23 Mar 2003 15:45:49 GMT X-Originating-Email: [jjllambias@hotmail.com] To: lojban@yahoogroups.com Bcc: Subject: Re: [lojban] Alice proofreading Date: Sun, 23 Mar 2003 15:45:49 +0000 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 23 Mar 2003 15:45:49.0726 (UTC) FILETIME=[4719FBE0:01C2F153] From: "Jorge Llambias" X-Originating-IP: [200.69.2.52] X-Yahoo-Group-Post: member; u=6071566 X-Yahoo-Profile: jjllambias2000 X-Yahoo-Message-Num: 19062 la greg cusku di'e >I've decided the best way for me to learn lojban is to read Alice. ui Thanks for the comments. >pamo'o >Alice falls down a well: la alis farlu fo lo mutce condi jinto. A jinto is >something that is a source of some liquid. It certainly isn't a vertical >shaft. How about {rajytu'u} How about {jintyke'a}? A well is a hole in the ground to reach water, to reach a jinto. >I don't know how to translate "cupboard", but I'm not impressed by "kabri >tanxe" {kabri vasru}? I don't particularly like {kabri tanxe} either, but I can't find anything better. >why does Alice say {*uo* mi na ba xanka sa'a li'o} I don't get what uo >means. At first I thought she had reached the end of her fall, but that's >not the case. I don't know, it seemed to me like a completion in the sense that she is taking stock of the situation. After the fall so far, and what she has seen and done, she 'stops' to think. What would you suggest she might say? She says "Well!" in English. >After falling like this: {ba lonu farlu tai ti kei} shouldn't it be {tai >la'edi'u}? No, she is not referring to anything that she has just described. She is referring to "this situation that I'm in". I think that has to be {ti}. >{i zu'u le cabna na matrai li'o} what is {matrai} a typo for? matrai (mapti traji) = most appropriate >just after there is an {i go'i} which I don't get "Yes, that was about the right distance." {i go'i} was meant to translate the "yes". Maybe change to {iese'i}, "self-agreement"? ki'e mi'e xorxes _________________________________________________________________ The new MSN 8: advanced junk mail protection and 2 months FREE* http://join.msn.com/?page=features/junkmail