From eks2@york.ac.uk Mon Mar 17 05:44:09 2003 Return-Path: X-Sender: eks2@york.ac.uk X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_6_1); 17 Mar 2003 13:44:09 -0000 Received: (qmail 63536 invoked from network); 17 Mar 2003 13:44:09 -0000 Received: from unknown (66.218.66.218) by m6.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 17 Mar 2003 13:44:09 -0000 Received: from unknown (HELO n8.grp.scd.yahoo.com) (66.218.66.92) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 17 Mar 2003 13:44:07 -0000 Received: from [66.218.67.153] by n8.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 17 Mar 2003 13:44:07 -0000 Date: Mon, 17 Mar 2003 13:44:06 -0000 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: xruba Message-ID: In-Reply-To: <200303141427.11423.phma@webjockey.net> User-Agent: eGroups-EW/0.82 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Length: 1456 X-Mailer: Yahoo Groups Message Poster From: "Evgueni Sklyanin" X-Originating-IP: 195.208.36.165 X-Yahoo-Group-Post: member; u=71790832 X-Yahoo-Profile: sklyanin X-Yahoo-Message-Num: 19022 --- In lojban@yahoogroups.com, Pierre Abbat wrote: > On Friday 14 March 2003 07:14, Evgueni Sklyanin wrote: > > Some time ago > > http://groups.yahoo.com/group/lojban1/message/1624 > > I proposed: > > gruxruba (=gurni+xruba) buckwheat in the strict sense > > xubgrudja (=xruba+gurni+cidja) buckwheat porridge > > pezyxruba (=pezli+xruba) sorrel > > stanyxruba (=stani+xruba) rhubarb > > "stanyxruba" sounds fine to me, but I'm not sure about "pezyxruba". What do > you call longjohn and knotweed? > This is beyond my botanical knowledge. What are longjohn and knotweed? I would assume that the most common plants should be assigned the shortest lujvo and more exotic ones longer (3-gismu etc) ones. > I think porridge should be called pesxu, or some lujvo thereof. > What I meant was Russian "kasha" which sometimes can mean the same as English paste-like "porridge" but in case of "grechnevaya kasha" (at least, cooked in Russian way) certainly is not a paste. In "grechnevaya kasha" each grain is preserved intact being just softened by boiling. That is why I chose the word {grudja} for "kasha". > If someone said "xruba" and meant some particular kind, but didn't specify > which, I'd think rhubarb, not buckwheat. That's just because it sounds like > "rhubarb". What do the other source words mean? > The Russian etymology is {gricix} = "grechikha" for buckwheat (literally, "Greek grain"). co'o mi'e .evgenis.