From lojban-out@lojban.org Thu Mar 27 16:18:49 2003 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_6_5); 28 Mar 2003 00:18:48 -0000 Received: (qmail 34654 invoked from network); 28 Mar 2003 00:18:48 -0000 Received: from unknown (66.218.66.217) by m2.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 28 Mar 2003 00:18:48 -0000 Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175) by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 28 Mar 2003 00:18:48 -0000 Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.12) id 18yha4-0005Gw-00 for lojban@yahoogroups.com; Thu, 27 Mar 2003 16:18:48 -0800 Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 18yhZz-0005Gb-00; Thu, 27 Mar 2003 16:18:43 -0800 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 27 Mar 2003 16:18:42 -0800 (PST) Received: from rlpowell by digitalkingdom.org with local (Exim 4.12) id 18yhZq-0005GM-00 for lojban-list@lojban.org; Thu, 27 Mar 2003 16:18:34 -0800 Date: Thu, 27 Mar 2003 16:18:34 -0800 To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: Alice proofreading Message-ID: <20030328001834.GH16560@digitalkingdom.org> Mail-Followup-To: lojban-list@lojban.org References: <20030327073619.GA9604@digitalkingdom.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.5.4i X-archive-position: 4658 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: rlpowell@digitalkingdom.org Precedence: bulk X-list: lojban-list X-eGroups-From: Robin Lee Powell From: Robin Lee Powell Reply-To: rlpowell@digitalkingdom.org X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 19138 On Thu, Mar 27, 2003 at 02:46:06PM -0000, jjllambias2000 wrote: > --- In lojban@yahoogroups.com, Robin Lee Powell > wrote: > > > >After falling like this: {ba lonu farlu tai ti kei} shouldn't > > > >it be {tai la'edi'u}? > > > > > > No, she is not referring to anything that she has just > > > described. She is referring to "this situation that I'm in". I > > > think that has to be {ti}. > > > > ti is something you point at. You don't point at situations. > > Why don't you point at situations? {ta nu farlu}, for "that's a > fall", seems like a perfectly reasonable thing to say. ... I suppose. But Alice certainly wasn't pointing, I think we can agree. Or if she was, we don't know about it. > > What's wrong with lo nu zi farlu? > > So you want "after this fall" instead of "after a fall like this". > Isn't {tai ti} closer to the original? Granted, but I still don't like it very much, sorry. What about tai le cabna? Or le puzi co'e/fasnu? -Robin -- http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ *** I'm a *male* Robin. .i le pamoi velru'e zo'u crepu le plibu taxfu .i le remoi velru'e zo'u mo .i le cimoi velru'e zo'u ba'e prali .uisai http://www.lojban.org/ *** to sa'a cu'u lei pibyta'u cridrnoma toi