Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_6_5); 27 Mar 2003 07:30:56 -0000 Received: (qmail 87260 invoked from network); 27 Mar 2003 07:30:56 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m12.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 27 Mar 2003 07:30:56 -0000 Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 27 Mar 2003 07:30:56 -0000 Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.12) id 18yRqi-0002U4-00 for lojban@yahoogroups.com; Wed, 26 Mar 2003 23:30:56 -0800 Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 18yRqa-0002Tl-00; Wed, 26 Mar 2003 23:30:48 -0800 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Wed, 26 Mar 2003 23:30:47 -0800 (PST) Received: from rlpowell by digitalkingdom.org with local (Exim 4.12) id 18yRqT-0002Tb-00 for lojban-list@lojban.org; Wed, 26 Mar 2003 23:30:41 -0800 Date: Wed, 26 Mar 2003 23:30:41 -0800 To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: Alice proofreading Message-ID: <20030327073041.GE3751@digitalkingdom.org> Mail-Followup-To: lojban-list@lojban.org References: <005c01c2f0a2$c61183c0$ae9e03d5@oemcomputer> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: <005c01c2f0a2$c61183c0$ae9e03d5@oemcomputer> User-Agent: Mutt/1.5.3i X-archive-position: 4634 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: rlpowell@digitalkingdom.org Precedence: bulk X-list: lojban-list X-eGroups-From: Robin Lee Powell From: Robin Lee Powell Reply-To: rlpowell@digitalkingdom.org X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 19114 Content-Length: 1777 Lines: 62 On Sat, Mar 22, 2003 at 07:40:50PM +0100, G. Dyke wrote: > I've decided the best way for me to learn lojban is to read Alice. I am also reading it. > pamo'o Alice falls down a well: la alis farlu fo lo mutce condi > jinto. A jinto is something that is a source of some liquid. It > certainly isn't a vertical shaft. It most certainly is not. > How about {rajytu'u} Agreed. > I don't know how to translate "cupboard", but I'm not impressed by > "kabri tanxe" OMFG! I couldn't for the *life* of me figure out what that was supposed to mean! > why does Alice say {*uo* mi na ba xanka sa'a li'o} I don't get > what uo means. At first I thought she had reached the end of her > fall, but that's not the case. Satisfaction. Think of her nodding to herself and saying "Yes.". > After falling like this: {ba lonu farlu tai ti kei} shouldn't it > be {tai la'edi'u}? I suggested tai ziku, or just zi farlu in my notes (which I haven't sent to anyone yet, in case you're wondering, xorxes.). > {i zu'u le cabna na matrai li'o} what is {matrai} a typo for? What makes you think that's a typo? "On the other hand, now's a good time for..." > just after there is an {i go'i} which I don't get "Yes.". I think ".i .ie" would be better, myself. > enough for now, this is tougher than I thought, although I have > managed to impress a few people (I've printed out the first > chapter and I've been reading it during boring lectures - with > little help from wordlists). Good for you! -Robin -- http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ *** I'm a *male* Robin. .i le pamoi velru'e zo'u crepu le plibu taxfu .i le remoi velru'e zo'u mo .i le cimoi velru'e zo'u ba'e prali .uisai http://www.lojban.org/ *** to sa'a cu'u lei pibyta'u cridrnoma toi