From lojban-out@lojban.org Thu Jun 12 22:14:52 2003 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 24609 invoked from network); 13 Jun 2003 05:14:51 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m1.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 13 Jun 2003 05:14:51 -0000 Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 13 Jun 2003 05:14:51 -0000 Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.12) id 19Qgtn-0000I7-00 for lojban@yahoogroups.com; Thu, 12 Jun 2003 22:14:51 -0700 Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 19Qgtb-0000Ho-00; Thu, 12 Jun 2003 22:14:39 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 12 Jun 2003 22:14:37 -0700 (PDT) Received: from web40406.mail.yahoo.com ([66.218.78.103]) by digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.12) id 19QgtR-0000GG-00 for lojban-list@lojban.org; Thu, 12 Jun 2003 22:14:29 -0700 Message-ID: <20030613051358.19295.qmail@web40406.mail.yahoo.com> Received: from [4.64.81.80] by web40406.mail.yahoo.com via HTTP; Thu, 12 Jun 2003 22:13:58 PDT Date: Thu, 12 Jun 2003 22:13:58 -0700 (PDT) Subject: [lojban] Userfriendly Translation To: lojban-list@lojban.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-archive-position: 5653 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: kd5bjo@yahoo.com Precedence: bulk X-list: lojban-list X-eGroups-From: Eric Sumner From: Eric Sumner Reply-To: kd5bjo@yahoo.com X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 20134 I have attempted to translate part of today's User Friendly comic strip (http://ars.userfriendly.org/cartoons/?id=20030612&mode) to lojban. I unfortunately did not get very far, but perhaps I will do better on tomorrow's strip. Anyway, I would like to check my work. For the first sentence: "Are you worried about going to jail, Martha?" I came up with two different translations: {doi martas. iipeida'i do klama le pifvasru} and {xu do terpa nu do klama le pifvasru}. The second one seems to be more accurate to the original text, but I believe the first one may mor accurately convey the intended meaning. Having no exposure to lojban, I don't know which of these is more appropriate. The other thing I translated from this comic was the first sentence of the second panel: "Prison is a terrifying journey through the concrete jungle of anger, with all of your liberties stripped from you." My translation of this is {le pifvasru cu simsa lenu .ii litru le .o'onai runrokci cicrictu'a poi ke'a vimcu lenu zifre le prenu ku'o}. I am fairly certain that the {o.onai} is not correct, because the speaker is not angry in this case. Unfortunately, I do not know how to correct this. I would appreciate any insights into my efforts. -- Eric ===== $_='OooOoOoOOOoOoOOOOooOOsOdOOoOooohOodofoooOoooooOOrOoOOOfoOOoOOOOOOOoO ooOOoOoooOOooOoOOOOogoOooOooooroOoOodoooOOosoOoOOOOvodeoOoOOoOOoefddooOo oeosovofOeosoOoooOOooooOOrstuOoosocdOOfOaOoOoOOOdgOooOoOOOOooOooooOoOo'; s/[^oO]//g;foreach(/.{7}/g){tr/oO/01/;s/^/0b/;$_=oct;eval"print(v$_)";}; __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Calendar - Free online calendar with sync to Outlook(TM). http://calendar.yahoo.com