From lojban-out@lojban.org Sun Jun 29 14:58:11 2003 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 97492 invoked from network); 29 Jun 2003 21:58:11 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m12.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 29 Jun 2003 21:58:11 -0000 Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 29 Jun 2003 21:58:11 -0000 Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.12) id 19WkBX-0004L6-00 for lojban@yahoogroups.com; Sun, 29 Jun 2003 14:58:11 -0700 Received: from chain.digitalkingdom.org ([204.152.186.175]) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 19WkBR-0004Kl-00; Sun, 29 Jun 2003 14:58:05 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sun, 29 Jun 2003 14:58:02 -0700 (PDT) Received: from rlpowell by digitalkingdom.org with local (Exim 4.12) id 19WkBG-0004KV-00 for lojban-list@lojban.org; Sun, 29 Jun 2003 14:57:54 -0700 Date: Sun, 29 Jun 2003 14:57:54 -0700 To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: {WebMaster} Site Update: New translatable files. Message-ID: <20030629215754.GA16610@digitalkingdom.org> Mail-Followup-To: lojban-list@lojban.org References: <0HH8000E9T65GR@mxout2.netvision.net.il> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: <0HH8000E9T65GR@mxout2.netvision.net.il> User-Agent: Mutt/1.5.4i X-archive-position: 5774 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: rlpowell@digitalkingdom.org Precedence: bulk X-list: lojban-list X-eGroups-From: Robin Lee Powell From: Robin Lee Powell Reply-To: rlpowell@digitalkingdom.org X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 20255 On Sun, Jun 29, 2003 at 02:25:27PM +0200, Adam Raizen wrote: > The text to be translated should not be broken up like that. In > other words, instead of asking the translator to translate "Robin > Turner and Nick Nicholas's", "Lojban For Beginners", and > "lessons.", it should ask for one translation of "Robin Turner and > Nick Nicholas's href="http://ptolemy.tlg.uci.edu/~opoudjis/lojbanbrochure/lessons/book1.html">Lojban > For Beginners lessons." Given that thus far at least three people have failed to understand the formmating of the translation file, I think expecting them to understand HTML is a lot of a stretch. > >> Also the Hebrew version is displayed incorrectly; I think > >> because browsers assume that it is ltr text instead of rtl, > >> even with explicitly including the Unicode rtl sign, so if you > >> have a chance to add a dir tag to be translated, it would be > >> helpful. > > > >I don't understand what you are asking for. > > http://www.w3.org/TR/html401/struct/dirlang.html#h-8.2 > > I.e., a paragraph tag in English would be

but in > Hebrew would be

. For *every* paragraph on the site? You must be joking. I could do a trick in CSS, I supoosed. Send a request along these lines to request@lojban.org, please. > Also, would it be a great deal of work to have a menu of the > various available languages, similar to the top of kli.org Not hard at all, but I haven't gotten around to it yet. -Robin -- Me: http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ *** I'm a *male* Robin. "but I'm not stupid and people are not stupid who think samely with me" -- from an actual, real, non-spam mail sent to webmaster@lojban.org http://www.lojban.org/ *** .i cimo'o prali .ui