From slobin@ice.ru Thu Jul 31 04:27:20 2003 Return-Path: X-Sender: slobin@ice.ru X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 1725 invoked from network); 31 Jul 2003 11:27:19 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m14.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 31 Jul 2003 11:27:19 -0000 Received: from unknown (HELO party.ice.ru) (195.54.210.193) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 31 Jul 2003 11:27:19 -0000 Received: from localhost (slobin@localhost) by party.ice.ru (8.9.3p2/8.9.3/Debian 8.9.3-21) with ESMTP id PAA15347 for ; Thu, 31 Jul 2003 15:27:17 +0400 X-Authentication-Warning: party.lan.ice.ru: slobin owned process doing -bs Date: Thu, 31 Jul 2003 15:27:17 +0400 (MSD) X-Sender: To: Subject: Re: [lojban] le dei bangu In-Reply-To: Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII From: Cyril Slobin X-Yahoo-Group-Post: member; u=6806222 X-Yahoo-Profile: slobinru X-Yahoo-Message-Num: 20501 On Thu, 31 Jul 2003, Evgeni Sklyanin wrote: > "Let the language of this phrase be our language" and tried to > translate it like this: > > e'usai lu'edei bangu ma'a First, {dei} is phrase itself, not meaning if it, so {lu'e dei} is wrong. Second, x1 of {bangu} is language itself. Expressed thing is x3 of {bangu}. It should be thought, not text. So, the slogan should be {e'usai la'edei te bangu ma'a}. -- Cyril Slobin