From ragnarok@pobox.com Wed Sep 17 15:43:23 2003 Return-Path: X-Sender: ragnarok@pobox.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 95636 invoked from network); 17 Sep 2003 22:43:23 -0000 Received: from unknown (66.218.66.172) by m6.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 17 Sep 2003 22:43:23 -0000 Received: from unknown (HELO smtp.intrex.net) (209.42.192.250) by mta4.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 17 Sep 2003 22:43:23 -0000 Received: from craig [209.42.212.114] by smtp.intrex.net (SMTPD32-7.13) id A39040750036; Wed, 17 Sep 2003 18:43:28 -0400 To: "lojban list" Subject: RE: [lojban] That's mostly for spanish readers Date: Wed, 17 Sep 2003 18:43:20 -0400 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Priority: 3 (Normal) X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0) In-Reply-To: <20030917215744.GA13203@vicerveza.menta.net> X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300 Importance: Normal X-Declude-Sender: ragnarok@pobox.com [209.42.212.114] From: "Craig" X-Yahoo-Group-Post: member; u=48763382 X-Yahoo-Profile: kreig_daniyl X-Yahoo-Message-Num: 20689 >Here it goes (it was sent to me by a friend as a joke): >"Sgeun un etsduio de una uivenrsdiad ignlsea, no ipmotra el odren en el >que las ltears etsan ersciats, la uicna csoa ipormtnate es que la pmrirea y la >utlima ltera esten ecsritas en la psiocion cocrrtea. El rsteo peuden estar >ttaolmntee mal y aun pordas lerelo sin pobrleams. Etso es pquore no lemeos cada >ltera por si msima snio que la paalbra es un tdoo." >I don't know of any spanish-speaker in the lojbangirz but xorxes. I speak reasonable Spanish; I'm not quite fluent writtenly and a bit weaker spokenly. However, for non-speakers, I'll try an English translation: Acocndirg to a sdtuy by an Elginsh uivenrstiy, the odrer in wchih ltetrs are witretn dosne't mtaetr; the olny tinhg taht mtetars is that the fisrt and lsat letetr be wtitren in the crorcet psiotion. The rset can be ttoally wonrg and you can siltl raed it wituoht porbelms. Tihs is bceusae we dno't raed eervy ltteer by istlef but isentad the wrod as a wolhe. Note that I don't find the above to be true; there are further restrictions that seem to be maintained in the original and which I have tried to keep in the translation. For instance, any recognizable endings (-tion, for instance) must remain intact. Generally also the second-to-last letter, when the last is a pluralizing morpheme, should be intact as well. Now someone just has to try a Lojban version! -- .kreig.daniyl. "You should definitely use objective, rational means to arrive at a considered opinion. I recommend flipping a coin." -Mark Shoulson ragnarok@pobox.com teucer@bnomic.org