From xod@thestonecutters.net Wed Oct 08 14:05:29 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Wed, 08 Oct 2003 14:05:29 -0700 (PDT) Received: from [66.111.194.10] (helo=granite.thestonecutters.net) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.22) id 1A7LU1-0006Is-1V for lojban-list@lojban.org; Wed, 08 Oct 2003 14:04:33 -0700 Received: from granite.thestonecutters.net (localhost.thestonecutters.net [127.0.0.1]) by granite.thestonecutters.net (8.12.6/8.11.6) with ESMTP id h98Kxe2v023770 for ; Wed, 8 Oct 2003 16:59:40 -0400 (EDT) (envelope-from xod@thestonecutters.net) Received: from localhost (xod@localhost) by granite.thestonecutters.net (8.12.6/8.12.6/Submit) with ESMTP id h98KxehJ023767 for ; Wed, 8 Oct 2003 16:59:40 -0400 (EDT) (envelope-from xod@thestonecutters.net) X-Authentication-Warning: granite.thestonecutters.net: xod owned process doing -bs Date: Wed, 8 Oct 2003 16:59:40 -0400 (EDT) From: Invent Yourself To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: Language evolution In-Reply-To: <20031008205210.GB32403@vicerveza.menta.net> Message-ID: <20031008165341.J15632-100000@granite.thestonecutters.net> MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII X-archive-position: 6390 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: xod@thestonecutters.net Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On Wed, 8 Oct 2003, Llu'is Batlle i Rossell wrote: > On Wed, Oct 08, 2003 at 01:49:44PM -0400, Invent Yourself wrote: > > On Wed, 8 Oct 2003, Robin Lee Powell wrote: > > > > > On Mon, Oct 06, 2003 at 08:08:58PM -0400, Invent Yourself wrote: > > > > On Mon, 6 Oct 2003, Robin Lee Powell wrote: > > > > > > > > > On Mon, Oct 06, 2003 at 05:01:35PM -0700, Robin Lee Powell wrote: > > > > > > A language that conveyed all information unambiguously, say Ferrer > > > > > > i Cancho and Sol?, would have a separate word for every thing, > > > > > > concept or action it referred to. Such a language would be > > > > > > formidably complicated for the speaker: the green of grass, for > > > > > > example, would be represented by a totally different word to the > > > > > > green of sea, an emerald or an oak leaf. > > > > > > > > > > Sorry. If I had read this paragraph before I sent it here, I > > > > > wouldn't have bothered. > > > > > > > > ma naldrani > > > > > > le sidbo be le nu le cimni bangu cu sarcu le ka satci > > > > > > fancu fo tu'a lo kampabdu'i .enai lo kamsarcu .i va'i satci ma > > .e'o ko cusku la'e di'u bau la .gliban. .i "The relationship (being discussed) is one of proportionality, not of necessity. In other words; _how_ precise?" > > > > .i le ni sinxa cu tolpabdu'i le jei satci > > > > > > "tolpabdu'i" ?= inversely proportional? > > > > > > If so, I don't think that means what you want it to mean, because > > > what you just said means "As the number of symbols increases, the > > > amount of truth decreases". > > > > > > le jei ko'a jetnu cu drata le jei ko'a satci .i zo ni mapti zo sinxa ni'i > > le du'u su'oreda sinxa .i ku'i zo jei mapti zo satci ni'i le du'u ckilu > > do'e li 0 do'e li 1 > > ki'a lu do'e li'u "something about", an unspecified relationship. > > je'u le ni sinxa cu pabdu'i le jei lo sinxa cu satci > > > re le zo cu nenri di'u ni'i ma > > .i .u'a mi djica co cilre fo le bridi pe do This page http://www.lojban.org/publications/reference_grammar/chapter11.html should explain why I can use multiple "cu" in one sentence. Thanks for your efforts. -- Economic power is exercised by means of a positive, by offering men a reward, an incentive, a payment, a value; political power is exercised by means of a negative, by the threat of punishment, injury, imprisonment, destruction. The businessman's tool is values; the bureaucrat's tool is fear.