From rlpowell@digitalkingdom.org Tue Dec 23 10:41:55 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 23 Dec 2003 10:41:55 -0800 (PST) Received: from rlpowell by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.22) id 1AYrTa-0007LD-Cn for lojban-list@lojban.org; Tue, 23 Dec 2003 10:41:50 -0800 Date: Tue, 23 Dec 2003 10:41:50 -0800 To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: translated "Jingle Bells" lyrics Message-ID: <20031223184150.GY26139@digitalkingdom.org> Mail-Followup-To: lojban-list@lojban.org References: <20031223021317.35369.qmail@web41905.mail.yahoo.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.5.4i From: Robin Lee Powell X-archive-position: 6902 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: rlpowell@digitalkingdom.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On Tue, Dec 23, 2003 at 06:36:26PM -0000, Robert Heiss wrote: > --- In lojban@yahoogroups.com, Jorge "Llamb?as" > wrote: > > > > Here is a singable version of the chorus: > > > > janbe i janbe i janbe ve'e i > > u'isai se litru mi lo xirsalcarce ui i > > janbe i janbe i janbe ve'e i > > u'isai se litru mi lo xirsalcarce ui > > > > > > mu'o mi'e xorxes > > Yes, your version is more fun to sing. The difficult line > > .i je'a nelci lepu'u litru [fi] [le] xirmycpu salcarce > > usually had a bracketed word elided to fit the tune. > Permit me another try: > > .i zu'o sicni tonga janbe ca le litrytei If that's supposed to fit the chorus's scansion, it fails by three syllables. But given the presence of 'sicni', I suspect it's not. What line in the original song is that supposed to match? -Robin -- Me: http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ *** I'm a *male* Robin. "Constant neocortex override is the only thing that stops us all from running out and eating all the cookies." -- Eliezer Yudkowsky http://www.lojban.org/ *** .i cimo'o prali .ui