Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 23 Dec 2003 11:56:16 -0800 (PST) Received: from n27.grp.scd.yahoo.com ([66.218.66.83]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.22) id 1AYsdX-0008Ky-Ji for lojban-in@lojban.org; Tue, 23 Dec 2003 11:56:11 -0800 X-eGroups-Return: sentto-44114-21407-1072209338-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Received: from [66.218.66.156] by n27.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 23 Dec 2003 19:55:39 -0000 X-Sender: rheiss@sprynet.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 66338 invoked from network); 23 Dec 2003 19:55:38 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m16.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 23 Dec 2003 19:55:38 -0000 Received: from unknown (HELO n10.grp.scd.yahoo.com) (66.218.66.65) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 23 Dec 2003 19:55:37 -0000 Received: from [66.218.67.190] by n10.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 23 Dec 2003 19:55:33 -0000 To: lojban@yahoogroups.com Message-ID: In-Reply-To: <20031223184150.GY26139@digitalkingdom.org> User-Agent: eGroups-EW/0.82 X-Mailer: Yahoo Groups Message Poster X-eGroups-Remote-IP: 66.218.66.65 From: "Robert Heiss" X-Originating-IP: 67.31.181.189 X-Yahoo-Profile: brtais MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@yahoogroups.com; contact lojban-owner@yahoogroups.com Delivered-To: mailing list lojban@yahoogroups.com Precedence: bulk Date: Tue, 23 Dec 2003 19:55:32 -0000 Subject: [lojban] Re: translated "Jingle Bells" lyrics Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 X-archive-position: 6903 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: rheiss@sprynet.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list Content-Length: 1368 Lines: 41 --- In lojban@yahoogroups.com, Robin Lee Powell wrote: > On Tue, Dec 23, 2003 at 06:36:26PM -0000, Robert Heiss wrote: > > Permit me another try: > > > > .i zu'o sicni tonga janbe ca le litrytei > > If that's supposed to fit the chorus's scansion, it fails by three > syllables. But given the presence of 'sicni', I suspect it's not. I felt free to insert three unaccented syllables; "jingle" was translated "sicni tonga"; reduplication was translated "zu'o". > What line in the original song is that supposed to match? .[i] zu'o sic[ni] tonga jan[be] ca le litrytei Jingle bells, jingle bells, jingle all the way! To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~--> Buy Ink Cartridges or Refill Kits for your HP, Epson, Canon or Lexmark Printer at MyInks.com. Free s/h on orders $50 or more to the US & Canada. http://www.c1tracking.com/l.asp?cid=5511 http://us.click.yahoo.com/mOAaAA/3exGAA/qnsNAA/GSaulB/TM ---------------------------------------------------------------------~-> Yahoo! Groups Links To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/lojban/ To unsubscribe from this group, send an email to: lojban-unsubscribe@yahoogroups.com Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/