From jjllambias2000@yahoo.com.ar Tue Feb 03 12:21:14 2004 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 76764 invoked from network); 3 Feb 2004 20:21:10 -0000 Received: from unknown (66.218.66.166) by m1.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 3 Feb 2004 20:21:10 -0000 Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.81.49.134) by mta5.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 3 Feb 2004 20:21:09 -0000 Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.30) id 1Ao72g-0003YU-Uu for lojban@yahoogroups.com; Tue, 03 Feb 2004 12:21:06 -0800 Received: from dsl081-049-134.sfo1.dsl.speakeasy.net ([64.81.49.134] helo=chain.digitalkingdom.org) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.30) id 1Ao71z-0003Xl-Ou; Tue, 03 Feb 2004 12:20:23 -0800 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 03 Feb 2004 12:20:19 -0800 (PST) Received: from web41902.mail.yahoo.com ([66.218.93.153]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.30) id 1Ao71q-0003XE-J0 for lojban-list@lojban.org; Tue, 03 Feb 2004 12:20:14 -0800 Message-ID: <20040203201942.74601.qmail@web41902.mail.yahoo.com> Received: from [200.49.74.2] by web41902.mail.yahoo.com via HTTP; Tue, 03 Feb 2004 12:19:42 PST Date: Tue, 3 Feb 2004 12:19:42 -0800 (PST) In-Reply-To: <2.07b7.FIO9.HSIXFC@slobin.ran.pp.ru> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-archive-position: 7038 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jjllambias2000@yahoo.com.ar X-list: lojban-list To: lojban@yahoogroups.com X-eGroups-Remote-IP: 64.81.49.134 From: Jorge "Llambías" Reply-To: jjllambias2000@yahoo.com.ar Subject: [lojban] Re: How to catch a hare? X-Yahoo-Group-Post: member; u=142311107 X-Yahoo-Profile: jjllambias2000 X-Yahoo-Message-Num: 21516 --- Cyril Slobin wrote: > >> How to catch a hare? ta'i ma kavbu lo ractu > >> Hide youself in the bushes i ko mipri ko vi lo demspa > >> and produce the sound of a carrot, i ko cmoni gau lo'e najystagi > > > .i xu zo gau cu srera .isemu'inaibo ko ciksi > > Yes, this is weakest part of my translation. I myself feel like there is > something wrong with {gau}. But I cannot find any better solution. Your > suggestion? I would have used {tai} or {tai tu'a}. With {gau} it says "be such that a carrot makes you groan". mu'o mi'e xorxes __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! SiteBuilder - Free web site building tool. Try it! http://webhosting.yahoo.com/ps/sb/