From xod@thestonecutters.net Sun Mar 07 10:40:52 2004 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 9202 invoked from network); 7 Mar 2004 18:40:52 -0000 Received: from unknown (66.218.66.166) by m3.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 7 Mar 2004 18:40:52 -0000 Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.81.49.134) by mta5.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 7 Mar 2004 18:40:52 -0000 Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.30) id 1B03Cf-0007P7-SU for lojban@yahoogroups.com; Sun, 07 Mar 2004 10:40:45 -0800 Received: from dsl081-049-134.sfo1.dsl.speakeasy.net ([64.81.49.134] helo=chain.digitalkingdom.org) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.30) id 1B03C3-0007OL-8n; Sun, 07 Mar 2004 10:40:07 -0800 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sun, 07 Mar 2004 10:40:04 -0800 (PST) Received: from thestonecutters.net ([63.251.19.112] helo=chert.thestonecutters.net) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.30) id 1B03Bu-0007Nz-Mp for lojban-list@lojban.org; Sun, 07 Mar 2004 10:39:58 -0800 Received: from thestonecutters.net (h-67-100-55-65.NYCMNY83.dynamic.covad.net [67.100.55.65]) by chert.thestonecutters.net (Postfix) with ESMTP id BFC74148006 for ; Sun, 7 Mar 2004 13:38:51 -0500 (EST) Message-ID: <404B6C7A.8080003@thestonecutters.net> Date: Sun, 07 Mar 2004 13:39:54 -0500 User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.5) Gecko/20031013 Thunderbird/0.3 X-Accept-Language: en-us, en MIME-Version: 1.0 References: <200403071323.46408.phma@webjockey.net> In-Reply-To: <200403071323.46408.phma@webjockey.net> Content-Type: text/html; charset=us-ascii X-archive-position: 7186 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: xod@thestonecutters.net X-list: lojban-list To: lojban@yahoogroups.com X-eGroups-Remote-IP: 64.81.49.134 From: xod Reply-To: xod@thestonecutters.net Subject: [lojban] Re: translating the -ism's X-Yahoo-Group-Post: member; u=110189215 X-Yahoo-Profile: throwing_back_the_apple X-Yahoo-Message-Num: 21662 Pierre Abbat wrote:
On Sunday 07 March 2004 12:15, la_okus wrote:
  
I want to be able to translate the names of ideologies like
"hardlinerism", "Buddhism", and "transhumanism", since I
haven't noticed any when looking through the lujvo list. The word
for ideology is "griselpei", so does that mean we use "-pei" or "-
selpei" when translating "-ist" or "-ism" respectively?
    

For most isms, I'd use "si'o" (the abstractor, which has rafsi "siz-") or 
"-si'o" (rafsi of "sidbo", "idea"). But that depends on what exactly I'm 
referring to. For Buddhism, Buddhist ideas are lo bujysi'o, Buddhism as a 
collection of practices is zumbudjo, and so on. As to the other two, "hard 
line" is an idiom and I'd have to think how to translate it, and I'm not sure 
what "transhumanism" means.
  

Hardline: selkri curve?

Let's see if we can explain transhumanism to Pierre using Lojban: bancu remna farvi troci?



-- 
"The war was supposed to be quick. We were supposed to be greeted as liberators. It was to pay for itself with oil revenues. And we were supposed to find chemical and biological weapons."
Col. Sam Gardiner USAF-retired, National Defense University