From phma@webjockey.net Sun Mar 28 18:33:29 2004 Return-Path: X-Sender: phma@ixazon.dynip.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 42708 invoked from network); 29 Mar 2004 02:33:28 -0000 Received: from unknown (66.218.66.172) by m3.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 29 Mar 2004 02:33:28 -0000 Received: from unknown (HELO blackcat.ixazon.lan) (208.150.110.21) by mta4.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 29 Mar 2004 02:33:28 -0000 Received: by blackcat.ixazon.lan (Postfix, from userid 1001) id E7A0E238D; Sun, 28 Mar 2004 21:33:27 -0500 (EST) Organization: dis To: lojban@yahoogroups.com Date: Sun, 28 Mar 2004 21:33:27 -0500 User-Agent: KMail/1.5 References: <200403281403.04005.phma@webjockey.net> <200403282052.13196.phma@webjockey.net> <20040329020711.GL6569@digitalkingdom.org> In-Reply-To: <20040329020711.GL6569@digitalkingdom.org> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200403282133.27569.phma@webjockey.net> X-eGroups-Remote-IP: 208.150.110.21 From: Pierre Abbat Subject: Re: [lojban] Re: another sentence to try the parser on X-Yahoo-Group-Post: member; u=92712300 X-Yahoo-Message-Num: 21860 On Sunday 28 March 2004 21:07, Robin Lee Powell wrote: > On Sun, Mar 28, 2004 at 08:52:13PM -0500, Pierre Abbat wrote: > > mi viska sera'a naku le gerku .i canaku mi klama le zarci > > I would read that as "zi'o", myself. Do you mean {mi viska sera'a zi'o le gerku}? > > {le gerku be naku cu klama le panka} is also grammatical, but it > > should be, since {le gerku be naku} is just {gerku naku} turned into a > > sumti. > > What does "gerku naku" mean then? I can't remember. Same as "na gerku". "It's a dog - not!" phma -- li fi'u vu'u fi'u fi'u du li pa