From lojban-out@lojban.org Thu May 13 14:12:16 2004 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 73057 invoked from network); 13 May 2004 21:12:16 -0000 Received: from unknown (66.218.66.166) by m25.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 13 May 2004 21:12:16 -0000 Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.81.49.134) by mta5.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 13 May 2004 21:12:15 -0000 Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.32) id 1BONUz-00019L-4k for lojban@yahoogroups.com; Thu, 13 May 2004 14:12:13 -0700 Received: from dsl081-049-134.sfo1.dsl.speakeasy.net ([64.81.49.134] helo=chain.digitalkingdom.org) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.32) id 1BONUI-00018U-Uy; Thu, 13 May 2004 14:11:31 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 13 May 2004 14:11:28 -0700 (PDT) Received: from rlpowell by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.32) id 1BONU9-00018D-QI for lojban-list@lojban.org; Thu, 13 May 2004 14:11:22 -0700 Date: Thu, 13 May 2004 14:11:21 -0700 Message-ID: <20040513211121.GS4461@digitalkingdom.org> Mail-Followup-To: lojban-list@lojban.org References: <20040513183600.GJ4461@digitalkingdom.org> <20040513193917.GC16333@fysh.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: <20040513193917.GC16333@fysh.org> User-Agent: Mutt/1.5.5.1+cvs20040105i X-archive-position: 7800 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: rlpowell@digitalkingdom.org X-list: lojban-list To: lojban@yahoogroups.com X-eGroups-Remote-IP: 64.81.49.134 X-eGroups-From: Robin Lee Powell From: Robin Lee Powell Reply-To: rlpowell@digitalkingdom.org Subject: [lojban] Re: y: what is it good for? X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 22263 On Thu, May 13, 2004 at 08:39:17PM +0100, Zefram wrote: > I think the cleanest way to handle "y" is to treat it as an erase word > that erases nothing. That's the same thing as treating it as a pause/space, isn't it? > This means that: > > * it is not necessary to explicitly erase a pause: "le y si lo broda" > preprocesses to "lo broda" This is currently the case in my parser. > * it can be quoted with "zo"; if you want to pause before a quoted > word, develop the habit of pausing *before* the "zo", as in "y y y zo > nalselmorjyvalsi" Same. > * it can be used as a "zoi" delimiter (though I think the ability to > use erase words here is bad design; I'd prefer "zoi si zo" to > preprocess to "zo") Fair enough. > * more generally, it's not a special case, making learning easier Not a special case? How is an erase word that doesn't erase anything not a special case? > How does this interact with "bu" and "zei"? Is "si bu" valid? Yes. > Incidentally, why was this "bu" system devised? Why not use, for > example, "a'y" to "u'y" for the vowels? "denpa bu", "slaka bu"; it's a general system for producing letterrals. -Robin -- http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ *** I'm a *male* Robin. "Many philosophical problems are caused by such things as the simple inability to shut up." -- David Stove, liberally paraphrased. http://www.lojban.org/ *** loi pimlu na srana .i ti rokci morsi