Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 34152 invoked from network); 28 May 2004 14:18:53 -0000 Received: from unknown (66.218.66.166) by m24.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 28 May 2004 14:18:53 -0000 Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.81.49.134) by mta5.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 28 May 2004 14:18:53 -0000 Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.32) id 1BTiC7-00035M-Vh for lojban@yahoogroups.com; Fri, 28 May 2004 07:18:48 -0700 Received: from dsl081-049-134.sfo1.dsl.speakeasy.net ([64.81.49.134] helo=chain.digitalkingdom.org) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.32) id 1BTiBL-00034r-UL; Fri, 28 May 2004 07:18:00 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Fri, 28 May 2004 07:17:56 -0700 (PDT) Received: from [208.150.110.21] (helo=blackcat.ixazon.lan) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.32) id 1BTiBA-00032O-3Z for lojban-list@lojban.org; Fri, 28 May 2004 07:17:48 -0700 Received: by blackcat.ixazon.lan (Postfix, from userid 1001) id 026A34B98; Fri, 28 May 2004 14:16:34 +0000 (UTC) Organization: dis Date: Fri, 28 May 2004 10:16:33 -0400 User-Agent: KMail/1.5 References: In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis Content-Disposition: inline Message-Id: <200405281016.33524.phma@phma.hn.org> X-archive-position: 7995 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: phma@phma.hn.org X-list: lojban-list To: lojban@yahoogroups.com X-eGroups-Remote-IP: 64.81.49.134 X-eGroups-From: Pierre Abbat From: Pierre Abbat Reply-To: phma@phma.hn.org Subject: [lojban] Re: Zone X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 22452 Content-Length: 760 Lines: 31 On Friday 28 May 2004 09:20, sshiskom wrote: > >> doi aifyl. galdi'u gi'e lanku'i fi'o lanme le cripu gunma > >> poi cmoni ca le cerni > > > > melbi i xu la aifyl du la tur ifEl > > Yes. It is from Guillaume Apollinaire's poem titled Zone, > and French original is: > > Bergère ô tour Eiffel le troupeau des ponts bêle ce matin > > English translation has: > http://cscs.umich.edu/~crshalizi/Poetry/Apollinaire/zone.html > > Shepherdess O Eiffel tower whose flock of bridges bleats > at the morning {lanku'i} doesn't need {fi'o lanme}. I suggest: do lanku'i doi tur. iFEL. lei cripu noi cmoni ca le cerni or doi tur. iFEL. noi lanku'i ku'o le cripu terlanme cu cmoni ca le cerni (is it iFEL or eFEL?) phma -- li fi'u vu'u fi'u fi'u du li pa