Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Wed, 05 May 2004 14:06:53 -0700 (PDT) Received: from n37.grp.scd.yahoo.com ([66.218.66.105]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.31) id 1BLTbJ-0003ge-Sd for lojban-in@lojban.org; Wed, 05 May 2004 14:06:46 -0700 X-eGroups-Return: sentto-44114-22155-1083791090-lojban-in=lojban.org@returns.groups.yahoo.com Received: from [66.218.66.29] by n37.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 05 May 2004 21:04:50 -0000 X-Sender: phma@ixazon.dynip.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 76211 invoked from network); 5 May 2004 21:04:49 -0000 Received: from unknown (66.218.66.172) by m23.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 5 May 2004 21:04:49 -0000 Received: from unknown (HELO blackcat.ixazon.lan) (208.150.110.21) by mta4.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 5 May 2004 21:04:49 -0000 Received: by blackcat.ixazon.lan (Postfix, from userid 1001) id DF9324B98; Wed, 5 May 2004 21:04:47 +0000 (UTC) Organization: dis To: lojban@yahoogroups.com User-Agent: KMail/1.5 References: In-Reply-To: Message-Id: <200405051704.43634.phma@webjockey.net> X-eGroups-Remote-IP: 208.150.110.21 From: Pierre Abbat MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@yahoogroups.com; contact lojban-owner@yahoogroups.com Delivered-To: mailing list lojban@yahoogroups.com Precedence: bulk Date: Wed, 5 May 2004 17:04:42 -0400 Subject: [lojban] Re: one more (Re: technical/scientific lujvo) (Pierre) Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 X-archive-position: 7665 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: phma@webjockey.net Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list Content-Length: 1484 Lines: 43 On Wednesday 05 May 2004 15:57, la_okus wrote: > --- In lojban@yahoogroups.com, Pierre Abbat > > wrote: > > > This is supposed to translate "Thermal Depolymerization", > > > which is the process of breaking down complex molecules > > > into simpler ones. > > > > {glare nuntolylasybi'o}. > > Too literal. Lojban offers us the opportunity to redo all kinds of > terms, so we should take advantage of it. Depends on the term and its meaning. If thermal depolymerization involves using heat to turn a polymer into its monomers, then the term should be translated literally. On the other hand, gas chromatography doesn't involve writing anything with colors, so it should be translated nonliterally. How about {gapci nilsutpaglanli}? phma -- li fi'u vu'u fi'u fi'u du li pa ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~--> Make a clean sweep of pop-up ads. Yahoo! Companion Toolbar.
Now with Pop-Up Blocker. Get it for free!
http://companion.yahoo.com http://us.click.yahoo.com/L5YrjA/eSIIAA/yQLSAA/GSaulB/TM ---------------------------------------------------------------------~-> To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/lojban/ <*> To unsubscribe from this group, send an email to: lojban-unsubscribe@yahoogroups.com <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/